相手に「納得」を要求するのはよくありません。 通常は「〇〇についてご理解いただき」を使います。 ビジネスだと、よほどの関係でない限りこれ以上カジュアルにするのはおすすめできません。 Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗?
求翻译:尚、各得意先の最終交渉が10月中旬に必要と思われます。是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 尚、各得意先の最終交渉が10月中旬に必要と思われます。问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 正在翻译,请等待... 匿名 2013-05-23 12:23:18 In addition, where each customer's ...
【简答题】あなたはお得意先と取引の新製品の価格を交渉しましょう。 查看完整题目与答案 【多选题】湘云写了首什么词,很是得意,拿了给黛玉、宝钗看? A. 西江月 B. 如梦令 C. 蝶恋花 D. 少年游 查看完整题目与答案 企事业内部考试类>社会福利考试试卷考试题目 【单选题】孔子最得意的弟子是谁...
【简答题】あなたはお得意先と取引の新製品の価格を交渉しましょう。 查看完整题目与答案 【多选题】湘云写了首什么词,很是得意,拿了给黛玉、宝钗看? A. 西江月 B. 如梦令 C. 蝶恋花 D. 少年游 查看完整题目与答案 企事业内部考试类>社会福利考试试卷考试题目 【单选题】孔子最得...