达翻译理论的对比 彼得纽马克其人 彼得•纽马克(PeterNewmark),1916年出生,中伦敦理工学院现代语言学教授,长期从事德英互译的理论及实践的教学,总结出一整套译论观点,将20年发表的论文汇入《翻译问题探讨》一书。纽马克认为翻译既是一门科学,也是一门艺术。说它是科学,因为翻译不仅是严谨的、一丝不苟的,...
1彼得·纽马克翻译理论 星级: 5页 1彼得·纽马克翻译理论 星级: 3页 彼得· 纽马克翻译理论浅析 星级: 3页 1彼得·纽马克翻译理论 星级: 5页 彼得·纽马克翻译理论 星级: 5页 彼得纽马克的所有翻译理论 ppt课件 星级: 39 页 从纽马克的交际翻译理论看公示语的翻译 星级: 2页 彼得.纽马克的翻译理论...
所属专辑:当代外国翻译理论导读 - 学习笔记 声音简介 纽马克对翻译理论的最大贡献是强调了交际翻译和语义翻译的区别,并对两种翻译的本质和适用范围进行了准确的阐释。纽马克提出交际翻译和语义翻译的概念,并认为语义翻译和交际翻译的区别在于:后者(也就是交际翻译)产生的效果力求接近原文文本,前者(也就是语义翻译)在目...
二、彼得纽马克交际翻译理论的核心内容 彼得·纽马克(Peter Newmark)是著名的翻译理论家,他在翻译领域提出了两种主要的翻译方法:语义翻译(semantic translation)和交际翻译(communicative translation)。这两种翻译方法在他的理论中占据了核心地位,为翻译实践提供了重要的指导原则。 纽马克的交际翻译理论强调翻译应以读者为中心...
彼得纽马克交际翻译理论指导下的科普翻译实践报告以《回家:重返地球》的汉译为例一、本文概述本文旨在探讨彼得·纽马克(PeterNewmark)的交际翻译理论在科普翻译实践中的应用。以《回家:重返地球》的汉译为例,分析如何在保持原文科学性的基础上,通过交际翻译策略实现科普文本的有效传播。纽马克的翻译理论强调翻译的目的和...
在此,我们以一篇关于量子计算的科普文章为例,探讨彼得·纽马克交际翻译理论在科普翻译实践中的应用。1、语义准确:在翻译“量子计算”这一概念时,我们需要首先明确它的科学含义,然后才能在目标语言中找到准确的对应词汇。在中文中,“量子计算”通常被翻译为“QuantumComputation”,这准确地传达了其科学内涵。2、语境...
功能对等理论与交际理论在英汉翻译中的应用——以The Consulting Bible汉译为例 作者基于翻译the Consulting Bible一书的体会,从英汉翻译特点出发,以尤金·奈达的功能对等翻译理论及彼得·纽马克的交际理论为指导,结合翻译实例进行分析。作者认为,... 常陈叶 - 上海交通大学 被引量: 0发表: 0年 ...
百度试题 结果1 题目翻译中的"交际翻译"理论由哪位学者提出? A. 尤金·奈达 B. 彼得·纽马克 C. 弗朗茨·科恩 D. 约翰·卡特福德 相关知识点: 试题来源: 解析 A 反馈 收藏
彼得·纽马克对翻译研究的主要贡献不包括A.坚持了语言共性理论B.第一次较为完整地勾画出翻译学科的基本蓝图C.提出了语义翻译和交际翻译的策略D.对语言功能及文本类型进行了分