逆の意味で「力不足」(その人の能力が足りない)があり、それと間違えて覚えている人が多いです。 褒めているつもりでも失礼だと勘違いされる可能性も高いので、使わないほうがいいかもしません。 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”?
本来「役不足」とは、その人の能力に見合った役割が与えられていない、すなわちその人の能力が高いことを表現する言葉ですが、間違って、その人の能力が与えられた役割に及ばない、すなわち能力が低いという意味で使われることが多々あります。本来、後者は「役者不足」というのが正しい言い方...
②对该人的力量来说,任务轻的得很。因为角色太轻,无法充分发挥实力。③(誤って、役に対して自分の能力が足りないの意と解したもの)【←不知道用中文怎么说…】没有完全任务的能力。负担太重。 ①演员等对被分配的角色感到不满。②与该人的力量比起任务太轻。誤って、力不足の意に用いることがある。
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!