译者“八备说”:1.具备良好的人格修养。2.具备良好的学问修养:译者应对原作有敬爱之意,以读者为念;译者应当心存笃敬,不可有尖酸刻薄之态度。3.译者应虚怀若谷,不可刚愎自用。4.译者应不讲名利,不逞才华以鸣高。5.译者应通群经,无隔阂之弊。6.译者应精通原文,传原文之真意。7.译者应通本国文字,方不致用字错误
隋释彦琮《辩正论》“八备”与翻译 黄小芄 (成都师范学院外语系,四川I成都 611130) 提 要:隋释彦琮所作《辩正论》被学界公认为中国历史上第一篇系统的翻译专论。文中的“八备”为古代佛典译 者应具备的八个条件,是历代研究者关注的焦点,近代之后逐步出现了各种译文。笔者发现,原文的“法”、“志愿益 人”...
014年月第30卷第1期外国语文双月刊ForeignLanguageandLiteraturebimonthlyFeb.,014Vo1.3ONo.1隋释彦琮《辩正论》“八备”与翻译黄小芄成都师范学院外语系,四川I成都611130提者应具备的八个条件,是历代研究者关注的焦点,近代之后逐步出现了各种译文。笔者发现,原文的
“彦琮八备”是指唐代译经家彦琮在《辩正论》中提出的关于佛经翻译的理论,他认为合格的译者应具备八种条件,即“八备”。以下是针对这八种条件的详细举例和解释: 1. **诚心爱法**: - 举例:一个对佛法有深厚信仰和热爱之心的译者,会出于对佛法的尊重和传播佛法的责任感而投入翻译工作。他们在翻译过程中始终保...
彦琮的“八备说”解读及其对当今翻译的要求 毕晓雪 彦琮作为我国佛教历史上非常著名的佛经翻译家和佛教著作家,对佛教的发展与理论建设具有重要影响。彦琮的《辩正论》被学界公认为是中国历史上第一部系统化的翻译专论,其在书中明确提出我国翻译历史上最早与翻译主体译者的条件和要求有关的“八备说”。虽然在此之前,...
浅谈彦琮“八备〞说 【摘要】彦琮所作?辨证论?被学界公认为中国历史上第一篇系统的翻译专论。文中的“八备〞为古代佛典译者应具备的八个条件,是历代研究者关注的焦点“八备〞涉及了译者的道德、品质、能力、态度等多个方面。本文将从“八备〞说的内容、提出的背景条件、其奉献以及对当代翻译研究的启示四个方面对其...
(一):彦琮的“八备”不仅适用于佛教翻译,也适用于当代应用翻译的研究,译者可以从思想修养、个人品行和语言素质等方面要求自己,进而可以更好进行翻译研究工作。 (二):起步的翻译工作还需要逐字斟酌、不断努力,待某一领域、语言较熟悉后,理解、翻译的工作就会容易些。因此对于译者来说,要不断练习、总结进而提高自己的...
1、 浅谈彦琮“八备”说 【摘要】彦琮所作辨证论被学界公认为中国历史上第一篇系统的翻译专论。文中的“八备”为古代佛典译者应具备的八个条件,是历代研究者关注的焦点“八备”涉及了译者的道德、品质、能力、态度等多个方面。本文将从“八备”说的内容、提出的背景条件、其贡献以及对当代翻译研究的启示四个方面...
彦琮 辩正论 八备十条 《著音土久续高辩字群参僧正训师传传论诂,译》,,皆,以罕宗妙垂得鸟体翻相迹梵译符,文之,至,式乃于此。辩正论目的 ·道安“五失本”、“三不易”“详梵典之难易,论译人之得失,可谓洞入幽微,能究深隐”。辩正论开篇 ·道安“译胡为秦”胡本杂戎之胤,梵唯真圣之苗...
彦琮翻译观述评_八备.docx,彦琮翻译观述评_八备 摘要:本文旨在评估张彦琮先生的《八步论》,它是中国古典哲学思想中著名的一项思想并已被证实有效。它建立了一个指导理论可以使人们更好地控制、最大化他们的影响力和发展潜力。 关键词:张彦琮、八步论、古典哲学思想、指导