深圳大学外国语学院 被引频次 1637 成果数 23 H指数 16 G指数 0领域: 中国语言文学 期刊 91.3% 会议 4.3% 专著 0% 其它 4.4% 总计 23篇 2008年成果数4 2015年被引量151 全部年份 全部类型 全部作者 按时间降序 特色班——本科口译人才培养模式新探 2022 - 张吉良,柴明颎 - 《中国翻译》 - 被引量...
深圳大学外国语学院导师教师师资介绍简介-齐放 齐放副教授研究方向:二语写作习得、对比修辞与二语写作、社会语言学电邮:georgeqi@szu.edu.cn齐放个人简介外国语学院英语系硕士生导师。1994年毕业于新加坡南洋理工大学,获得英语教学硕士学位。1997年新加坡国立大学获应用语言学(哲学)硕士学位。曾在宁夏大学英语系,新加坡东盟...
【关于同传】 张吉良..作者: (深圳大学英文学院教授)1.同声传译概述同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语
国外高校_会议_口译专业办学层次概况_张吉良
国际口译界有关巴黎释意学派口译理论的争议及其意义_张吉良
张吉良,男,副教授。1965年生,毕业于上海外国语大学高级翻译学院,获翻译学(口译研究)博士学位,拥有比较丰富的交替传译和同声传译实践经验,现深圳大学外国语学院英语系副教授。主要研究领域为:巴黎释意学派口译理论、会议口译(交替传译、同声传译)理论与教学。出版
深圳大学副教授 河北省统计局党组成员、副局长 湖南大学副教授 张吉良- 深圳大学副教授免费编辑修改义项名 所属类别 : 教传外包鸡沉件师 张吉良,男,副教授。 基本信息 中文名称 张吉良 出生日期 1965年 职业 深圳大学外国语学院英语系副教授 毕业院校 ...
·口 译·巴黎释意学派口译理论成就谈* 张吉良 (深圳大学外国语学院英语系 z h a n g j i l i a n g650@h o t m a i l.c o m 深圳市 518060)摘 要 释意理论是国际口译界出现的第一种系统的口译理论,它克服了同期笔译研究重“客体”轻“主体”的不足,开启了跨学科口译过程心理研究的先河...
张吉良,男,副教授。人物经历 1965年生,毕业于上海外国语大学高级翻译学院,获翻译学(口译研究)博士学位 ,拥有比较丰富的交替传译和同声传译实践经验,现深圳大学外国语学院英语系副教授。研究方向 主要研究领域为:巴黎释意学派口译理论、会议口译(交替传译、同声传译)理论与教学。主要贡献 出版口译理论专著一...