解析 1、月光自天空洒下,为小楼镀上一圈银色的痕迹.应是照在了那张已经空了许久的梳妆台上吧.(意译)2、可爱的月亮在楼顶徘徊,月光洒下照在了那离人的梳妆台上.其实离人可以翻译为亲人或者离家的人,但是感觉翻译过来就不美了……lz自己斟酌~结果一 题目 可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台.翻译.这里把可怜翻译成...
1、月光自天空洒下,为小楼镀上一圈银色的痕迹。应是照在了那张已经空了许久的梳妆台上吧。(意译)2、可爱的月亮在楼顶徘徊,月光洒下照在了那离人的梳妆台上。其实离人可以翻译为亲人或者离家的人,但是感觉翻译过来就不美了……lz自己斟酌~
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。 玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。The moonlight that keeps moving upstairs should shine on the dressing table. The curtains in the beautiful boudoir did not go to the moonlight, but the moonlight was on the stone, but it came again....
下句“应照”的“应”字是“应会”的意思,是设想之词。游子设想自己所见的月应会同时照及“离人”(思妇)的妆镜台。杜甫有“双照泪痕干”句(“双照”共照两地相思的人)。月也有情,月光成了相思联系的一个根线。后两句通过闺妇两个动作细节,刻画其相思的内心矛盾:此时帘遮“玉户”,皎洁的月光透过帘幕...
“可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台”的意境又似乎像是“水中月,镜中花”的感觉,十分美好,但又是虚无缥缈的。但这些感觉又是那么具体,还有许多生活的场景如妆镜台、玉户帘中、捣衣、砧石,显得那么真实。“月徘徊”、“卷不去”、“拂还来”都是在暗示魂牵梦萦,挥之不去。 个人一点想法,希望对你有所启发 2...
可怜楼上月徘徊,应照..可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。 古诗词网上对这两句的翻译感觉有点差强人意,请大佬用白话描述下呗顶顶
可怜楼上月裴回,应照离人妆镜台。玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。 此时相望不相闻,... 分享1赞 台州话吧 宇文忠信 千古名句--唐宋古诗绝句欣赏【五】何处相思明月楼?gheu chiu shia si min nioeh leu可怜楼上月徘徊,kho lie leu zaon nioeh be we应照离人妆镜台。in ciau li nin zaon kin de...