文中的周幽王是一个昏庸无道,把击鼓示警视同儿戏,结果失信于诸侯,招致灭顶之灾的人。 (9)褒姒(bāo sì):周幽王的宠妃,后立为皇后。 (10)说:通悦,快乐,喜悦。 (11)数(shuò):多次,屡次,下同。 (12)骊山:山名,又作“丽山”,在陕西省临潼县西南。 【翻译】 周朝的都城建在丰、镐(今作“丰都”),...
夫幽王,周之贤君也,然好鼓,乐鼓声之壮也。一日,幽王命鼓手击鼓,鼓声隆隆,传遍四野。于是,百官皆至,百姓云集,共观其盛。 王立于殿堂之上,手持鼓槌,目光炯炯,神态庄严。鼓手立于鼓旁,双臂振举,鼓槌挥舞,如龙蛇翻腾。鼓声初起,低沉而有力,似山崩地裂;继而激昂,如雷霆万钧,震得殿堂颤抖。幽王面露喜色,连连...
幽王想让褒姒笑起来,于是多次击鼓。 【文言文参考译文】 西周定都丰、镐,接近戎。(所以)周幽王与诸侯约定:在大路上修建碉堡,在碉堡上边摆放战鼓,(鼓响的时候)远近都能听到,如果戎人来到(丰、镐),便击鼓相告,诸侯的军队就都来救天子。戎人曾经侵入,幽王击鼓,诸侯的军队全都来到。士兵喧哗,战马嘶叫,褒姒看到后...
幽王击鼓文言文注释及翻译如下: 注释: 1. 幽王:指周幽王,西周最后一位君主,因宠爱褒姒,荒废朝政,最终导致西周灭亡。 2. 鼓:古代军事上用来发号施令的乐器,敲击鼓声可以召集士兵,鼓舞士气。 3. 诸侯:古代分封的各国国君,对周天子有朝贡和勤王的义务。 4. 数:多次,屡次。 5. 寇至:敌人来犯。 6. 不击:不...
@文言文助读器幽王击鼓文言文翻译 文言文助读器 《幽王击鼓》之文言,试译之如下: 昔者周之幽王,为博褒姒一笑,乃设烽燧之戏。烽燧者,边关告警之信号也。幽王与褒姒游于骊山之上,每举烽火,诸侯之兵皆仓皇而至,褒姒见之,果大笑。幽王悦之,数举烽火以戏诸侯。 后犬戎寇边,幽王复举烽火。诸侯闻之,以为又戏也,皆...
译文: 周朝定都丰、镐,接近西戎人。周王与诸侯约定,在大路上修建碉堡,在上边摆放战鼓,(鼓响的时候)远近都能听到,假使戎人来到,击鼓相告,诸侯的兵马都来救天子。戎人曾经来到,幽王击鼓,诸侯的兵马全都来到,衰姒非常高兴,笑了起来。幽王想让褒姒笑,因此几次击鼓,诸侯的兵马几次来到而没有...
幽王闻言,稍觉有理,遂命乐官鼓瑟击鼓,以作军乐。 鼓声初起,激昂奋进,宫中群臣皆起舞,以为乐。然幽王闻鼓声,心中不悦,暗想:“此鼓声虽激昂,然非我心中之意。吾乃天子,岂可被鼓声所左右?”遂命乐官止鼓。 乐官止鼓,幽王心中不快,然又无他法。于是,幽王命宫女取来古琴,亲自弹奏。琴声悠扬,如泣如诉,宫...
文言文《幽王击鼓》翻译 周宅丰、镐,近戎人。幽王与诸侯约:为高葆于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。褒姒大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵皆数至而无寇。至于后,戎寇真至,幽王