一、翻译的直接对应 首先,“并非是甲可能没考上”这句话在英文中直接对应的表达就是“It is not that Jia may not have passed the exam”。这个翻译准确地传达了原句的含义,即否定了“甲可能没考上”这一说法。 二、翻译的具体分析 “并非”的翻译: “并非”...
@翻译资格考试并非是甲可能没考上怎么翻译 翻译资格考试 这句话可以翻译为:“It's not necessarily the case that Jia might not have been admitted.” 讲解:在翻译时,要注意中文原句中“并非”所表达的否定含义,以及“可能”所表达的不确定性。同时,要调整语序,使译文符合英语的语法结构和表达习惯。这里使用了...
已知:(1)或者甲考上大学,或者乙考上大学;(2)并非甲必然考上大学;(3)乙考上了大学;(4)并非甲可能没考上大学。并且这四个句子,有两个是真的,两个是假的。下面哪一个
甲和乙今年都报考了GCT考试,关于他们的考试有如下四个断言:(B)甲并不必然考上;(3)乙确实考上了;(C)并非甲可能没考上。最后录取结果表明:这四个断言中有两个是真的,两个是假的。下面哪一个结果可以从上述条件推出: A. 甲考上了,乙没有考上 B. 甲和乙都考上了 C. 甲和乙都没考上 D. 乙考上了...
强调字不同,意思就不同 1,强调“并非”:并不是张飞可能没能考上大学(的缘故)2,强调“张飞”:就是说不是张飞可能没考上,而是“关羽”可能没考上。3,强调“可能”:不是可能,而是肯定没考上 4,强调“没”:不是没,而是考上大学】5,强调“考”:不是考,而是通过其他手段上大学 6...
并非可能没考上是不一定没考上的意思。并非可能都是没有确定,猜测,也不知道到底有没有考上。所以就是不一定的意思。
逻辑判断:小明并不必然考上大学;并非小明可能没考上大学.这两句矛盾吗?标准答案说这两句矛盾.我觉得有问题啊,矛盾必一真一假.对于小明考上大学来说,这两句都是真命题啊,请老师们赐
”“六书”的说法,只是人们根据汉字的形体结构和使用情况而加以分析归纳出来的字体分类,并非六种造字方法,因为不可能有谁先制定方法再进行造字。汉字本身就是艺术品。它的书写发展演变经过了甲骨文、金文、篆书、隶书、楷书、行书、草书等不同历程和创新推进,更有那些历代的书法家们把汉字挥洒得或...
最近,人们都谈“白”色变,家用血氧仪都一时变得“洛阳纸贵”。科室里面的护士一起吃饭时也问我:“教授,白肺跟新冠有没有关系?会不会患上啊” 老郑作为整形科医生,呼吸科并非是我的专长。不过我昨天看到新闻,国家卫健委表示:当前“白肺”现象与新冠原始毒株和疫苗接种无关,这点大家可以放心。
我同意音色和贼鸥说法,联合舰队非常强大,但他们没有摧毁基础设施的理念。这是他们有错,但并非是蠢。既然日本海军那帮贵族们理念是战斗,那么就从战斗因素考量,理解一下南云决策的另一个背景。第一次攻击结束后,99舰爆马上可用的只有百分之五十左右,97舰攻是75%,至于修好后可能使用的数字,那是估计值。南云站在统帅...