巴勃鲁·聂鲁达:智利诗人,1971年获诺贝尔文学奖 聂鲁达13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从惠特曼的创作中找到了自己最倾心...
巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda,1904-1973),智利诗人。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情...
天光在它成长时初亮, 柠檬的光在它的夏日迸裂。 木制的船只航行过这个名字, 火蓝的浪围绕着它们: 它的字母是河水, 奔泻过我焦干的心。 啊,暴露于纠缠藤蔓中的名字, 仿佛一扇通向秘密隧道的门—— 通向世界的芬芳。 啊,用你炽热的嘴袭击我, 或者,用你夜的眼睛讯问我—— 但让我驶入并且安睡在你的名字...
亲爱的巴勃鲁•聂鲁达 今夜,还有你钟爱的《一百首爱的十四行詩》 它们秘密地,介于阴影与灵魂之间。 因为爱你,如此亲密,我把你当成永不开花 但自身隐含花的光芒的植物; 因为爱你,如此亲密,某种记忆的香味 自大地升起,它们暗自蕴藏于我的体内。 你说你还有什么方式:说你再不复存在?
作者:巴勃鲁·聂鲁达 让我们从一数到十二, 然后大家静一静。 让我们试一试,在地球上 住口不讲任何语言, 安静一秒钟, 让我们停止动手。 想必是神妙的一刻, 不慌不忙,没有机车, 在瞬息的不安中, 让我们互相靠紧。 在寒冷的海上, 让渔夫停止捕杀鲸鱼, ...
-, 视频播放量 107、弹幕量 0、点赞数 0、投硬币枚数 0、收藏人数 0、转发人数 0, 视频作者 爱摄影的雪里红, 作者简介 做自己喜欢做的事情,会非常开心。,相关视频:为你朗读宋小君的作品《下雨和见你》,为你朗读海桑的作品《我是你流浪过的一个地方》,为你朗读《我等候
【智利】巴勃鲁·聂鲁达:爱 因为你,当我伫立在鲜花初绽的花园旁边时,春天的芬芳使我痛楚。 我已忘却你的芳容,也不记得你的纤手,更不记得你的红唇。 因为你,我喜爱睡卧在公园里的白色雕像边,那些白色的雕像默默无声,就像你的沉默。 我已忘却你的声音——你欢乐的声音,我已忘却你的双眸。 犹如鲜花离不开芳香...
巴勃罗·聂鲁达,这位南美洲的多情诗人,以其浪漫的爱情诗篇闻名于世。他的爱情生活丰富多彩,曾与三位女性结缘,尽管婚外情不断,但世人更关注他深情的诗篇,对他的情感纠葛宽容以待。1930年,聂鲁达与玛丽亚开始了轰轰烈烈的婚姻,但最终以分居告终。1936年,他与年长20岁的德丽亚·德尔·卡丽尔相守18年...
夜诗人/巴勃鲁·聂鲁达(智利)当我安息时,我愿你活着,我等着你。愿你的耳朵继续将风儿倾听,闻着我们共同爱过的大海的芬芳,继续踏在我们一起踏过的海滩上。愿我的所爱继续活着,我曾爱你,曾为你将万物歌唱,因此,你要继续绚烂的将生命怒放。以上内容来自专辑 那些触动心弦的诗歌 29.07万610免费订阅 在我的怀抱里|...