巧妙运用拟人的英文句子 拟人的句子: 1. My stomach was punishing me for not eating on time. 2. His shoes told a different story. They had certainly traveled more than he said they had. 3. The rain was angry; you could tell just by listening to it from indoors. 4. It's the ...
1、1巧妙运用拟人的英文句子拟人的句子:1. My stomach was punishing me for not eati ng on time.2. His shoes told a differe nt story. They had certai nly traveled more tha n he said they had.3. The rain was an gry; you could tell just by liste ning to it from in doors.4. Its ...
巧妙运用比喻的英文句子 1. 比喻的英语 句子 1).As sound as a bell 十分健康(不宜译为“像钟一样完美”) 2).As cunning as a dead pig 像狐狸一样狡猾(不宜译为“像死猪一样狡猾”) 3).As timid as a rabbit 胆小如鼠(不宜译为“胆小如兔”) 4).As close as an oyster 守口如瓶(不宜译...
巧妙运用拟人的英文句子.doc,巧妙运用拟人的英文句子 拟人的句子: 1. My stomach was punishing me for not eating on time. 2. His shoes told a different story. They had certainly traveled more than he said they had. 3. The rain was angry; you could tell just
巧妙运用“so that”:让你的英文句子更生动 郭老师 07-22 01:21 企来秀在英语写作中,我们经常需要表达目的和结果之间的关系。这时,“so that” 就成了一个非常实用的连接词。它可以帮助我们清晰地表达“为了...,以便...” 的意思,让句子更流畅,逻辑更清晰。 1. “so that” 的基本用法 “so ...
该【巧妙运用拟人的英文句子】是由【鼠标】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【巧妙运用拟人的英文句子】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载
英汉两种语言在句子成分的运用上存在差异,翻译时需要进行适当转换。例如,将主语转译成定语、宾语或状语,如"The wings are responsible for keeping the air plane in the air." 可译为“机翼的用途是使飞机在空中保持不坠。” 总结来说,巧妙意译英文句子需要掌握多种翻译技巧,并结合语境灵活运用。只有通过大量的练...
请看下列例子:仿写句子的技巧 ○一、模仿例句,将下面句子增补完备: 例句:没有抱负的人,他的生活如荒漠的戈壁,冷泠清清,没有生机;没 有抱负的人,他的生活如 从形似角度遐想。 [例一]:模仿例句,把句子写完备� 仿写句子的解题技巧 ~~ 仿写句子的解题技巧 仿写句子是目前语文考试的一大热点。由于此种试题要求...
a马克•吐温的文字口语化,简明直接,句子结构简单朴实,甚至不合乎语法规则,属于典型的口头语言,他巧妙地应用口语来描述故事人物的日常生活。 Mark•Twain's writing anglicizing, concise direct, sentence structure simple simple, even does not conform with the grammar rule, belongs to the model spoken langua...