译文 春秋左传 僖公二十四年(公元前636年)原文注释翻译【经】僖公二十四年春,周历正月。夏,狄伐郑。秋七月。冬,天王离王宫在郑居住。晋侯(晋惠公)夷吾卒。【传】僖公二十四年春,周历正月,秦穆公送(晋)公子重耳归国即君位。《春秋》未记载,是因晋未向鲁通报接回重耳即君位。(重耳一行)行至...
《僖公·僖公二十四年》译文 【经】 二十四年春季,周历正月,无事。 夏季,狄人攻打郑国。 秋季七月,无事。 冬季,周天子出行居住在郑国。 晋侯夷吾去世。 【传】 二十四年春季,周王朝历法的正月,秦穆公把公子重耳送回晋国。《春秋》没有记载这件事,因为晋国没有向鲁国报告重耳回晋国的事。到达黄河岸边,子犯把...
左传:《僖公二十四年》原文译文 【原文】 二十四年春,王正月,秦伯纳之,不书,不告入也。 及河,子犯以璧授公子,曰:「臣负羁绁从君巡于天下,臣之 罪甚多矣。臣犹知之,而况君乎?请由此亡。」公子曰:「所不与舅 氏同心者,有如白水。」投其璧于河。济河,围令狐,入桑泉,取 臼衰。二月甲午,晋师军于庐...
左传 僖公二十四年 翻译 相关知识点: 试题来源: 解析 侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及.推曰:"献公之子九人,唯君在矣.惠,怀无亲,外内弃之.天未绝晋,必将有主.主晋祀者,非君而谁 天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎 窃人之财,犹谓之盗.况贪天之功以为己力乎 下义其罪,上赏其奸,上下相蒙...
僖公二十四年,左传白话文,【左传】全称【春秋左氏传】,儒家十三经之一。【左传】既是古代汉族史学名著,也是文学名著。【左传】是中国第一部叙事详细的编年史著作,相传是春秋末年鲁国史官左丘明根据鲁国国史【春秋】编成,记叙范围起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁哀公
翻译:鲁僖公二十四年,春天,周历正月。秦穆公派兵护送晋公子重耳回国。到了黄河边上,子犯拿了一块宝玉献给公子重耳,并说:“我牵马执缰服侍您走遍了天下各国,(一路上)得罪您的地方太多了。连我自己尚且知道有罪,何况您呢?让我从此走开,到别国去吧。”公子重耳说:“我要是不同舅舅一条心,...
介推说:“献公的儿子有九个,惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,必定要有主持(国家大事)的主人。主持晋国祭祀的人,不是君王是谁呢?上天实际已经安排好了的,而这一个二个 的认为是自己的贡献,(这)不是荒谬吗?偷窃别人的钱财,都...
左传:《僖公二十四年》原文译文 【导语】《左传》相传是春秋末期的史官左丘明所著。司马迁、班固等⼈都认为《左传》是左丘明所写。下⾯是⽆忧考分享的左传:《僖公⼆⼗四年》原⽂译⽂。欢迎阅读参考! 【原⽂】 ⼆⼗四年春,王正⽉,秦伯纳之,不书,不告⼊也。 及河,⼦犯...
左传:《僖公二十四年》原文译文 【导语】《左传》相传是春秋末期的史官左丘明所著。司马迁、班固等⼈都认为《左传》是左丘明所写。下⾯是分享的左传:《僖公⼆⼗四年》原⽂译⽂。欢迎阅读参考! 【原⽂】 ⼆⼗四年春,王正⽉,秦伯纳之,不书,不告⼊也。 及河,⼦犯以璧授...