将这句话翻译成现代文,可以表述为:“每年都是丰收之年,百姓富裕充足,一斛粟米只卖三十钱,牛羊遍布原野。”这样的翻译既保留了原文的意思,又符合现代汉语的表达习惯。通过校验可以发现,这个翻译结果准确地传达了原文的意图和内涵,没有遗漏或曲解任何信息。...
天下安平,人无徭役,岁比登稔,百姓殷富 这段古文的翻译为: 天下太平无事,百姓没有劳役之苦,年年五谷丰登,老百姓生活富裕。 以下是对这段翻译的具体解析: 天下安平:意指整个天下都处于和平安定的状态,没有战乱和动荡。 人无徭役:表示百姓没有被征发去做劳役,即没有繁重的徭役负担。 岁比登稔:“岁”指年,“比...
“岁”指年份,“比”有“接连”或“连年”的意思,“登稔”则是指庄稼成熟,丰收。“岁比登稔”因此可以翻译为“the crops are harvested abundantly year after year”或者“there are good harvests every year”。 百姓殷富 “百姓”指的是普通民众,...
“岁比登稔,百姓殷富,粟斛三十,牛羊被野”翻译为:连年丰收,百姓富足,一斛粟米只卖三十钱,牛羊遍布田野。 “岁比登稔,百姓殷富,粟斛三十,牛羊被野”的深度解析与翻译 这句话“岁比登稔,百姓殷富,粟斛三十,牛羊被野”源自古代文献,描绘了一幅繁荣昌...
“岁比登稔,百姓殷富,粟斛三十,牛羊被野”翻译为:“连年丰收,百姓富足,一斛粟米三十钱,牛羊遍布原野。” “岁比登稔,百姓殷富,粟斛三十,牛羊被野”的深度解析 原文句子结构分析 “岁比登稔,百姓殷富,粟斛三十,牛羊被野”这句话,从句子结构上来看,...
原文句子深度解析与翻译 原文句子结构分析 “天下安平,人无徭役,岁比登稔,百姓殷富”这句话,从句式结构上看,是由四个并列的短语构成,每个短语都独立表达了一个完整的意思,但又共同构成了一个整体画面。首先,“天下安平”描述的是社会的整体状态,即天下太...
“天下安平,人无徭役,岁比登稔,百姓殷富”这句古文,其直译含义为“天下太平,人民没有劳役负担,每年粮食都丰收,百姓生活富裕”。然而,仅仅进行直译可能无法完全传达出原文的深层含义和文化背景。因此,在翻译时还需要结合意译,将原文所蕴含的社会理想、历史背...
整句“天下安平,人无徭役,岁比登稔百姓殷富”的翻译不仅要求准确传达原文的字面意思,更要传达出其背后的深层含义。这句话描绘了一个理想的社会状态:国家安定,没有战乱和动荡;人民安居乐业,没有沉重的劳役负担;农业生产繁荣,粮食连年丰收;百姓生活富足,社会...