@古文助手尚书洪范篇全文翻译 古文助手 《尚书·洪范》全文翻译 周武王战胜了殷纣王,杀了纣王,立武庚,把纣王的庶兄箕子迎接回来,作了《洪范》。 一、武王与箕子的对话 十三年,武王访问箕子。武王说道:“唉!箕子,是上帝繁衍了下界的臣民,要他们和谐地居住在一起,我不知道上帝使下界臣民各安所居的常理究竟有哪一些...
尚书·周书·洪范译文初一曰五行次二曰敬用五事次三曰农用八政次四曰协用五纪次五曰建用皇极次六曰乂用三德次七曰明用稽疑次八曰念用庶征次九曰向用五福威用六极 尚书·周书·洪范译文 译文 作者:佚名 周文王十三年,武王询问箕子。武王就说道:“啊!箕子,上帝 庇荫安定下民,使他们和睦相处,我不知道那治国...
九条洪范大发,竟然有一条专门讲占卜算卦。看箕子的口气,似乎不如《周易》把占卜算卦看得十分神圣,认为主要是用来解疑,即遇上匪夷所思的事时,才问巫看卦演算一通。这之外的事,就得看天子得了。 尚书 自然时序与君主统治 【原文】 “八、庶征:曰雨,曰旸(1),曰燠(2),曰寒,曰风.曰时五者来备,各以其...
洪范篇(选译)—尚书谁制定了治国安邦的规则 原文: “六、三德;一曰正直,二曰刚克,三曰柔克①。平康正直②,强弗友刚克③,燮友及克④。沈潜刚克⑤,高明柔克⑥。惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食⑦。臣无有作福作威玉食。臣之有作福作威玉食,其害于而家,凶于而国。人用侧颇僻.民用僭忒⑧。” 注释: ①...
天子作威作福,臣子俯首贴耳,在等级制度中是相得益彰的。 天子刚强,臣子柔弱,刚柔相济,互相补充。不能作威作福、锦衣工食,就不是好天子;不能何俯首贴耳、献媚取宠,就不是好臣子。把这个道理悟透了做:就容易了,君臣就和谐了,人民就幸福了。 尚书 解除疑惑要靠占卜算卦。