宫园香织为什么叫宫园..かをり的音译,有可能原著中翻译的就是薰了,然后字幕组就按这个翻译,中文这边是一定要翻译成一个汉字名字的,かをり也和かおり不一样,就翻译成一个比较特别的名字,让大家一提到这个名字就对应这个女孩。另外,一
为什么第一集时候薰叫..二楼口胡 是かをり不是かおり 因为是假名翻译成香织和薰都是可以的没有对错啦 就是哪个更顺眼的问题✎﹏﹏₯㎕﹍﹍いつも见ていた 近いようで远くて。 いつだ