(口译)《实战口译》单元2 中英论坛讲话 我们同英国朋友再次聚首在美丽的泰晤士河畔,召开我们的第三次大会。我谨代表参加此次会议的中方代表,感谢英方的盛情邀请和精心安排。自去年的大会以来,中国又发生了很大变化。 0We are m… 陈雨发表于翻译(口译... 普通人进联合国当翻译,总共分几步? 译国译民翻...发表...
中英合作伙伴关系的发展,需要两国保持健康、稳定的政治关系。 There are still many problems to be solved/// in environment, in energy, in water resources, in the reform of the economic system, in the development of the northwest, and in reducing the gap between the rich and the poor. China ...
《实战口译林超伦》由Maybeoo创作,目前已更新44个节目,包含44 单元28 辅助材料、43 单元26 辅助材料、42 单元18 辅助材料、41 单元6 辅助材料、40 单元4 辅助材料等内容。用声音分享人类智慧,用声音服务美好生活,更多好内容尽在喜马拉雅。
林超伦实战口译 单元1中英论坛讲话1 1-00:43 It is a real pleasure to be here toopenthe third meeting of our forum and to be welcoming such adistinguished and influentialgroup of people from both our countries, many of whom are now old friends. The forum aims to represent the strength of ...
《实战口译(教学参考)》集合了作者多年的实战经验,专为英语专业高年级学生和有志于从事口译事业的学习者而编写,涉及行业领域广泛,全面实用。全书强调实际操作技巧,尤其是笔记的重要性,结合同声体译中的“分脑”和“断句”技能,从实战角度出发,帮你自如应对口译现场难题,扣除冷场尴尬。 目录 ··· 英译汉:单元1 ...
《实战口译(教学参考)》集合了作者多年的实战经验,专为英语专业高年级学生和有志于从事口译事业的学习者而编写,涉及行业领域广泛,全面实用。全书强调实际操作技巧,尤其是笔记的重要性,结合同声体译中的“分脑”和“断句”技能,从实战角度出发,帮你自如应对口译现场难题,扣除冷场尴尬。
《实战口译》由四大部分构成:前半部分是16个理论学习课。第1课到第10课讲解口译的理论和技能及技巧。第11课到第16课介绍发展口译事业的基本知识,供大家参考。后半部分是36个模拟实战练习单元。英译汉和汉译英各占一半。每个单元设计为课堂练习2-4小时,课下预习、复习1小时。练习单元由以下主要内容构成:1)辅助材...
《实战口译(学习用书)》集合了作者多年的实战经验,专为英语专业高年级学生和有志于从事口译事业的学习者编写的,涉及行业领域广泛,全面实用,全书强调实际操作技巧,尤其是笔记的重要姓,结合周志传译中的分脑,和断句技能,从实战解度出发,帮你自如应对口译现场难题,扫除冷声尴尬。源于实战笔记6要点,体现实战口译3字经,...
第7讲实战口译笔记示范(医疗专题-1) 医疗场景词汇 -患者- patient -医生- doctor -护士- nurse -病房- ward -手术- surgery -诊所- clinic -体检- medical n -医疗费用- medical expenses -疾病- disease -治疗- treatment -药物- n -检查- n -镇痛- pain relief -输血- blood n -紧急情况- ...
林超伦_《实战口译》可以对照练习 单元1 中英论坛讲话1 It is a real pleasure to be here to open the third meeting of our forum and to be welcoming such a distinguished and influential group of people from both our countries, many of whom are now old friends. The forum aims to represent ...