2つを比べた時、2は在庫がないのはアイテムにかかっているので分かるのですが、1の文章になる意味が分からないです。 ご説明できる方宜しくお願いします。 komorebistreet 2024年4月22日 英語(美國) ‘We’re out of stock’ is specific to one item, it’s basically the same as sentence ...
このように、「佃煮にする」は、難しい問題や理解しにくいことを解決し、自分のものにするという意味で使われる比喩表現です。 Matz 13 ago 2024 Giapponese あまり使いませんが、佃煮にするほど(余る/ある/多い)って言い回し、ありますね。ベーシックな佃煮(つくだに)は海産物や山菜ですが...
この「し」は過去を表す助動詞「き」の連体形です。(「き」に連用形はありません) 厳密には連体形なのですが、鎌倉時代以降は終止形としても使われます。 よって、「妻は美しかりし。」は「妻は美しかった。」という意味です。|しは過去の意味を表す助動詞きの連用形です 明
意味がまるで変わってきます。3では私視点なのに、4では第三者視点であることがわかると思います。 このように話し相手が文の主軸となるので、そのままの意味を取ると何か不自然と感じてしまいます。 △『Aに』助けてもらって、感謝しています。
「嫌いなふり」は 싫어하는 척 という意味です。 Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”? [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正! 使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨ ...
「〜わけないじゃない」は、「〜するはずがないだろう」という意味を表します。 例文: あんなこと言うわけないじゃない。(あんなこと言うはずがないだろう) どちらの表現も「〜するはずがないだろう」という意味を表していますが、「〜ないわけじゃい」は関西弁の言い回しであるのに対...
"スコーン" is onomatopoeia in Japanese. it is used to explain "smoothly move at once" for ...
言いたいことは分かるけれど 「人の舌によって違いますから」という表現はあまり使わないように思います 「舌に合う、合わないは人によって違いますから、お試しください。」こう言うのが一般的な気がします あと 同じ意味で「口に合う」という表現もあります 言...
之は、ここではあまり意味はないです。 単に日本語の、『の』です。 輔、すけ、は、 助ける人という意味です。 なんで、お侍さんぽい名前に 助ける人の意味が、あるのかと言うと、 これは、実の所、長い長い歴史が 関係しております。
@maikodos 「일」って、「仕事」以外にも、「こと」や「件」の意味があるんだと思います!