宋史·范仲淹传原文及翻译无删减原文 《宋史·范仲淹传》 康定元年,元吴反,延州诸砦多失守,仲淹自请行,迁户部郎中兼知延州。先是,诏分边兵:总管领万人,钤辖领五千人,都监领三千人。寇至御之,则官卑者先出。仲淹曰:“将不择人,以官为先后,取败之道也。”于是大阅州兵,得万八千人,分为六,各将三千人,...
如“范仲淹做将军时,号令清楚,赏罚分明,爱护部属。羌人各部有来归降的,都能推心置腹地接待他们,所以金人(这里可能是指西夏的军队)不敢轻易扰乱边境。”这段翻译,就准确地传达了原文的意思,同时以现代汉语的表述方式,使得读者能够更清晰地理解范仲淹的军事才能和人格魅力。 ...
《宋史·范仲淹传》原文及翻译 宋史 原文: 范仲淹,字希文,唐宰相履冰之后。仲淹二岁而孤,母更适长山朱氏,从其姓,名说。少有志操,既长,知其世家,乃感泣辞母,去之应天府,依戚同文学。昼夜不息,冬月惫甚,以水沃面;食不给,至以糜粥继之,人不能堪,仲淹不苦也。举进士第,为广德军司理参军,迎其母归养。改...
然而(范仲淹)喜好施舍给予,广施爱心,乐于行善。死的时候,天下各地听说的人,都替他叹息。 全文如下:宋史·范仲淹传范仲淹字希文。唐宰相履冰之后。其先,邠州人也,后徙家江南,遂为苏州吴县人。仲淹二岁而孤,母更适长山朱氏,从其姓,名说。少有志操,既长,知其世家,迺感泣辞母,去之应天府,依戚同文学。昼夜不...
《宋史· 范仲淹传》 原文及译文 《宋史· 范仲淹传》 原文及翻译 宋史 原文: 范仲淹, 字希文, 唐宰相履冰之后。 仲淹二岁而孤, 母更适长山朱氏, 从其姓,名说。 少有志操, 既长, 知其世家, 乃感泣辞母, 去之应天府, 依戚同文学。 昼夜不息, 冬月惫甚, 以水沃面; 食不给, 至以糜粥继之, 人不...
(《宋史范仲淹传》,有删节) : 范仲淹,字希文,唐朝宰相范履冰的后代。范仲淹两岁时丧父,母亲改嫁长山姓朱的人,范种淹跟从他的姓,名字叫说。从小有志向节操,长大后,了解了自己的家世,就流泪告别母亲,离开(家乡)到应天府,依靠戚同文学习。昼夜不停息,冬日里疲惫得厉害,用水浇脸;食物不充足,以至于用稀粥密,当食物...
宋史范仲淹传文言文翻译 翻译文言文 《宋史·范仲淹传》部分文言文翻译如下: 范仲淹,字希文,其先邠州人也,后徙居江南,为苏州吴县人。仲淹二岁而孤,母更适长山朱氏,从其姓,名说。少有志操,既长,知其世家,乃感泣辞母,去之应天府,依戚同文学。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。往往饘粥不充...
宋史范仲淹传文言文阅读原文附答案【 《宋史·范仲淹传》文言文阅读参考译文篇一 范仲淹字希文,他少时就有志气,奉行操守。前往应天府,依从戚同文学习。他昼夜不停地刻苦学习,冬天读书十分疲乏时,就用冷水浇脸;有时无东西吃,甚至不得不靠喝稀粥度日。一般人不能忍受的困苦生活,范仲淹却从不叫苦。晏殊掌管应天府时...
范仲淹磕头道歉说: 诫范仲淹让他消除先前的怨恨。范仲淹磕头道歉说: 臣先前争论的 臣先前争论的 臣先前争论的 是国家的事情,我对于吕夷简没有怨恨。 是国家的事情,我对于吕夷简没有怨恨。 是国家的事情,我对于吕夷简没有怨恨。 相关精品文档 更多 《宋史 范仲淹传》读后感 《宋史·包拯传》原文及翻译 《宋史·...
当时朝廷已经任命文彦博治理泾原路,仁宗皇帝认为泾原路所受战争创伤严重,准备让文彦博与范仲淹对调辖区,派遣王怀德去传达此事。范仲淹辞谢说“:泾原路地位重要,恐怕我不能胜任。请让我与韩琦共同治理泾原路,并且一起驻扎在泾州,韩琦兼管秦凤路,我兼管环庆路。泾原路遇有敌情,我与韩琦联合秦凤、环庆两路的兵力,互...