“学而时习之,不亦说乎”翻译成现代汉语是:“学习后时常温习和实践,不是一件很愉快的事情吗?” 这句话出自孔子的《论语》。其中,“学”指的是获取知识、技能和道理等;“而”是一个连接词,表示承接;“时习之”里的“时”有两种常见的解释,一种是“在一定的时候”,另一种是“时常”,“习”是温习、练习...
(多学、多思、多问)" /> 三、重点字词解释及翻译 第一章原文:子曰:“学 ∕ 而 时习之,不 亦 ∕说 乎 ?有朋∕自远方来,不 亦 ∕乐 乎?人不知∕而不 愠,不亦∕君 子 乎 ?” 1.字词解释:时:按时 说:通“悦”,愉快 朋:志同道合的人 愠:生气,发怒 君 子 :指道德上有修养的人 2. 译...
“学而时习之,不亦说乎”应该翻译为 。( ) A. 学习但是时常复习,不也是值得说道的吗? B. 学习然后时不时地复习,不也是愉快的吗?
(2)而我们市面上的教材中,非常生硬地将“学”字翻译为单纯的“学习”或“学到(了)”,明显就漏掉了朱熹老先生所指的效仿对象。最终,教材中的“学而时习之”,就变成了单纯的“学习并时常复习”或“学习之后,时常地去复习”。即变成了单纯地,为了学习而学习,乃至复习。(3)但是学习什么呢?没有交代...
【解析】时(按时)习(温习)说(同“悦”,愉快)愠(生气,恼怒)君子(指有才德的人)翻译:孔子说:“学习了,然后按时温习,不也很愉不了解我,并不因此恼怒,不也是有才德的人吗?” 结果一 题目 解释文中加点字词并翻译各句。子曰:“学而时习)之,不亦说()乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不慍(),不亦君...
所以“说”翻译为“悦,快乐”,不太妥当。否则,直接用“乐”字岂不是更好? 故而,有读者认为,“说”可以理解为心满意足。 这种满足,叫做“说”,但不一定是“乐”。用“说”字,注重的是心里体验,认为只要做到“学而时习之”,得到的结果可能是“乐”,可能是“苦”,也可能是坦然,也可能是悲壮。
11.《论语》十二章一、原文及翻译1.子曰:“学而时习之,不亦说(yuè)乎?有朋自远方来,不亦乐((lè))乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”(《学而》)译文:孔子说:“学习并时常温习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人从心里感到高兴吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是君子作风吗?”...
出处 《论语·学而》:“子曰:‘学而时习之,不亦说乎!”典故百科释义 报错 学而时习之,来自历史典故,全句是“学而时习之,不亦说乎”,在《论语·学而》中有记录,意思是学过的内容要经常练习它,是孔子重要的学术思想之一。 查看百科 注:百科释义来自于百度百科,由网友自行编辑。
【译文】:孔子说:“学了,然后按一定的时间去实习它,不也高兴吗?有志同道合的人从远方来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?”【解读】:本章乃叙述一理想学者之毕生经历.“学而时习之”,乃初学之文,为一境;“有朋自远方来”,则成学后事,为二境;最后一境,本非学者所望,乃求学深造...