求翻译:“教”、“学”、“用”三者脱节。是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 “教”、“学”、“用”三者脱节。问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 "Teaching", "learning", "with" three out of touch. 匿名 2013-05-23 12:23:18 正在翻译,请等待... 匿名 2013-05-23 12:...
求翻译:教学重心倾斜,“教”、“学”、“用”三者脱节。是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 教学重心倾斜,“教”、“学”、“用”三者脱节。问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 Tilt the focus of teaching, "teaching", "learning", "with" three out of touch. 匿名 2013-05-23 12...
“out of touch” 是一个习惯用语,意思是“脱离实际”、“不了解情况”。它通常用于描述一个人或团体与现实世界或某一特定领域之间的脱节。 例句: 他对时事完全不了解。 He is totally out of touch with current events. 这家公司与市场脱节了,根本不了解市场需求。
a不可否认现在的大学教育和社会脱节,导致大学里面学的根本对实际工作没什么用处,所以很多时候用人单位不愿意选择刚毕业的大学生.[translate]