外研社学术英语第二版课文翻译 1虽然全球变暖是大多数中学和高中科学课上的热门话题,但对温室效应的理解却很少,Anderson和Wallin(2000)对高中生进行了一项研究。他们发现这些学生对温室效应有几种不同的表述。许多人把温室效应和全球变暖混为一谈,并列举了全球变暖的原因。其他人把温室效应和“臭氧效应”混为一谈(...
(P2, Para. 1) 两个破折号之间是插入语,补充说明病人冷不丁提出的要求(stray request) 也可能是相当中肯的(relevant),即便如此,对聚精会神的医生来说也是“灾 难性的”。 用马戏场从井然有序到突然崩塌来比喻医生心里正在考虑的事情千头万绪, 因为突然被打断而乱作一团。 2. … I’m piling yet another...
types of information Speaking To learn to design a clear presentation structure To develop a sense of timing while giving a presentation Writing To learn how to write an introduction section of a research paper To understand the components, characteristics and qualities of an ...
1 UNIT 2 Resurgent and Emergent Diseases Teaching Objectives After learning Unit 2, Ss are expected to accomplish the following objectives: Professional knowledge To understand the current situations of the threatening resurgent and emergent diseases To know the causes of the emerging diseases...
本课文的主题是学术英语社科第二版课文翻译 unit1。这个主题涵盖了学术英语在社会科学领域的应用,以及如何有效地阅读和翻译相关文章。 三、课文内容:涉及的概念和社会科学领域的问题 课文内容主要包括社会科学领域的一些基本概念和问题。这些概念和问题在学术英语中具有重要的地位,是学术交流和研究的基础。 四、课文结构...
学术英语理工(第二版)Unit5课文翻译 学术英语理⼯(第⼆版)Unit5课⽂翻译 医学研究中的欺诈:⽣物统计学家的国际调查 1 19世纪80年代末,公众对科学造假的意识显著增强,当时⼀场争论登上了头版新闻,这场争论是关于⼀篇因造假⽽被调查的论⽂,该论⽂的合著者是诺贝尔奖获得者。19世纪90年代...
4.注意语法结构的调整:在翻译过程中,我们需要根据汉语的语法结构调整原文的语法结构,使翻译出来的文字更符合汉语的表达习惯。 四、总结 学术英语社科第二版课文翻译unit1 是一个针对学术英语中的社科类课文进行翻译的练习。通过这个单元的学习,我们可以提高自己的翻译能力,更好地理解和表达学术英语中的社科类内容。©...
The next most abundant gase is methane or CH4, it mean component of natural gas, but it's also produced when organic matter decomposes in absence of oxygen which happens in flooded rice paddies or landfill. 第二种最丰富的气体是甲烷或CH4,它是天然气的组成部分,但它也是有机物在没有氧气的情况...
2.获取信息:许多社科领域的前沿研究和著作都是用英语撰写的,掌握学术英语有助于获取第一手资料。 3.提升研究能力:学术英语水平高的学者更容易参与到国际合作研究中,从而提升自己的研究能力。 五、翻译练习的实践意义 本单元的翻译练习具有以下实践意义: 1.提高翻译能力:通过实际操作,学生可以更好地掌握学术英语翻译技...