一、学习文化背景知识 在初学翻译时大家都误认为翻译学习就是掌握语言成分的转换,因而花大力气学习各种转换技巧,背诵大量单词,但最终翻译能力还是得不到提高,难以应付各种类型的翻译实践。 其实,翻译并非等同于语言转换,而是一种以语言转换为基础的跨文化交际能力,这一能力获得的前提是对翻译实践所涉及的两种文化知识的...
然后他自己翻译了:People of Shanghai are clever but not wise.我说你翻得很好,但我讲个更好的:People of Shanghai are penny wise but pound-foolish.就是说,上海人对分币的计算斤斤计较,而在大利益上就比较迟钝,这样的翻译就把文化内涵立刻传达到对方,要比clever,wise理解起来更到位。因为人家知道clever,wi...
这句英文的正确翻译应该是兼顾中英两国文化的积淀,联系实际可能存在的场景,进行一写补充和加工处理,尊重字面但又不能拘泥于字面,进行大胆的中英两国文化的糅合,毕竟表达原作者的真正意图才是终极目的。 所以这句话笔者认为,较为恰当的翻译应该为:当你准备爬到另一座山的顶部时,脚下的这座山往往是这次行动的起点。...
加强商务英语翻译者翻译工作的规范性和一致性,能使翻译者表达的语言更加准确、简洁,即在符合商务文书行文规范要求的同时,使对方准确理解原文的意思。 因此,在跨文化商务英语翻译策略中,应培养翻译者的规范性和一致性,以达到准确有效的英语翻译。 提高专业术语的使用 商务英语翻译专业性很强,这与普通的英语翻译有很大的...
通读中外哲学经典著作、文学作品喽!
通过学习口译与翻译中的语言表达与文化理解,我深刻认识到这两个方面对于成功的口译与翻译工作有着不可或缺的重要性。我相信,通过持续学习与不断练习,我将能够提高自己的语言表达能力和跨文化交流能力,为将来更好地从事口译与翻译工作打下坚实的基础。 以上是我对专业学习总结:口译与翻译中的语言表达与文化理解的一些...
西班牙巴塞罗那自治大学的翻译研究学者阿利森·毕比(Allison Beeby)提出了翻译学习过程中翻译能力发展的4个目标:培养学生的转换能力、语言对比能力、语篇对比能力和非语言能力。其中,非语言能力的发展目标是现行翻译网络自主学习平台很难达到的。学生非语言能力指的是原语和译入语两种语言之后的两种文化以及利用翻译资源的...
翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Learning and cultural knowledge 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 learning cultural knowledge; 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Learning cultural knowledge 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 To conscientiously study and cultural knowledge 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 To conscientiously study and cultural knowledge 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 To conscientiously study and cultural knowledge ...
学习文化 释义 learning culture