他洋洋洒洒写了这么多,却省略了自己生命情感中更重要的一段,的确仓皇 ~~:)) 当年他揭露张汝伦的《历史与实践》是抄袭之作时,干得可真够漂亮!!有一段时间我都担心张汝伦会不会害臊得去自杀,可人家还是昂首挺胸地过来了~~ 《亲在的境界》,我已贴出,能与熊伟先生有这样的神交,真够幸福。 赞 回应 充满龙...
读了孙周兴教授的大作《实践哲学的悲哀–关于张汝伦的〈历史与实践〉》,眼界大开,原来学术批评还可以这样写!既然被指为抄袭和剽窃的”文抄公”,自然不得不回答一二,以不负孙教授的苦心,亦为《历史与实践》的读者负责。 据孙教授说,他根据国内朋友随机选择《历史与实践》一书第二章”实践哲学”中的一部分(第96-...
尼古拉·哈特曼为陈康的导师,20世纪上半叶德国著名哲学家,恰以“存在学/本体论”(Ontologie)研究著称,著有“存在学三部曲”。 (20)张东荪:《从中国言语构造上看中国哲学》,张汝伦编选: 《理性与良知——张东荪文选》,上海:上海远东出版社,1995年,第337页。张氏此处的“辞句”现在通译为“命题”。 (21)参...
此外,就张汝伦的译文而言,其中还有两处明显的错误:一、张文第6行没有把其中的假设句“如果……那么“译出来,而是把它误解为一个因果句(“因为……所以“)了;二、张文第8行所谓“必须被叙述为理论哲学的必然结果“也不是合适的译文,实际上这个句子应当译作“必须被视为理论哲学的推论”,显然,张汝伦在这里把德文...
来源:《中华读书报》2000年3月29日 读了孙周兴教授的大作《实践哲学的悲哀——关于张汝伦的〈历史与实践〉》,眼界大开,原来学术批评还可以这样写!既然被指为抄袭和剽窃的“文抄公”,自然不得不回答一二,以不…
(20)张东荪:《从中国言语构造上看中国哲学》,张汝伦编选: 《理性与良知——张东荪文选》,上海:上海远东出版社,1995年,第337页。张氏此处的“辞句”现在通译为“命题”。 (21)参见张东荪:《从中国言语构造上看中国哲学》,张汝伦编选:《理性与良知——张东荪文选》,第337—349页。
(20)张东荪:《从中国言语构造上看中国哲学》,张汝伦编选: 《理性与良知——张东荪文选》,上海:上海远东出版社,1995年,第337页。张氏此处的“辞句”现在通译为“命题”。 (21)参见张东荪:《从中国言语构造上看中国哲学》,张汝伦编选:《理性与良知——张东荪文选》,第337—349页。