《子夜吴歌·秋歌》是唐代诗人李白的作品,全诗翻译如下: 秋月皎洁,照耀着长安城,千家万户都响起了捣衣的声音。秋风吹拂,却吹不尽思妇对远征玉门关亲人的思念之情。什么时候才能把敌人平定,丈夫就可以结束漫长征途,回到家中与家人团聚。 其中,“长安一片月,万户捣衣声”描绘了秋夜长安城的宁静与繁忙,月光皎洁,家家户...
2、詹福瑞 等.李白诗歌全译:河北人民出版社,1997:229-231 展开阅读全文 ∨赏析 全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。 月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声...
子夜吴歌·秋歌,长安一片月,万户捣衣声。译文:长安城内一片月光,千户万户都在捣衣。注释:一片月:一片皎洁的月光。万户:千家万户。捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便...
翻译 译文及注释 译文秋月皎洁,长安城一片光明,家家户户传来捣衣的声音。砧声任凭秋风吹,怎么也吹不尽,总是牵系玉关的亲人。什么时候才能平定敌人(胡人),丈夫就可以结束漫长征途? 注释1子夜吴歌:六朝乐府吴声歌曲。2一片月:一片皎洁的月光。3万户:千家万户。4吹不尽:吹不散。5玉关:玉门关。这两句说......
翻译:秋月皎洁,照亮了整个长安城,千家万户都传来了捣衣的声音。秋风吹不散那捣衣的声音,声声总是牵系着玉门关的亲人。何时才能平息边境的战乱,让丈夫结束这漫长的远征。注释: 一片月:指一片皎洁的月光。 万户:千家万户。 捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使其绵软以便裁缝,或将洗过头次...
1、原诗《子夜吴歌·秋歌》李白〔唐代〕长安一片月,万户捣衣声。秋风吹不尽,总是玉关情。何日平胡虏,良人罢远征。收藏下载复制完善 2、译文:秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣声。砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的亲人。何时才能平息边境战争,夫君就可以结束漫长征途。3、注释...
子夜吴歌·秋歌朝代:唐代作者:李白原文:长安一片月,万户捣衣声。秋风吹不尽,总是玉关情。何日平胡虏,良人罢远征。 英文翻译 更多 Folk-song-styled-verse Li Bai A SONG OF AN AUTUMN MIDNIGHT A slip of the moon hangs over the capital;译文及注释 更多 作者:佚名译文秋月皎洁,长安城一片光明,家家户...
子夜吴歌 李白 秋歌 长安一片月, 万户捣衣声。 秋风吹不尽, 总是玉关情。 何日平胡虏, 良人罢远征? 冬歌 明朝驿使发, 一夜絮征袍。 素手抽针冷, 那堪把剪刀。 裁缝寄远道, 几日到临洮? 注释: ①子夜吴歌:六朝乐府吴声歌曲。《唐书·乐志》:“《子夜吴歌》者,晋曲也。晋有女子名子夜,造此声,声过...
子夜吴歌秋歌 长安一片月,万户捣衣声。 秋风吹不尽,总是玉关情。 何日平胡虏,良人罢远征。 注释 1、捣衣:将洗过的衣服放在砧石上,用木杵捣去碱质。这里指人们准备寒衣。 2、玉关:即玉门关。 3、虏:对敌方的蔑称。 4、良人:丈夫。 韵译 秋月皎洁长安城一片光明, 家家户户传来捣衣的声音。 砧声任凭秋...