威妥玛式拼音与汉语拼音对照的例子,如:“功夫”,威妥玛式拼音为 Kung1 fu1,而汉语拼音则为:gōng fu。 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。这个方案被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就...
常用华人人名国际音标翻译(威妥玛式拼音法)对照表 地点:___ 时间:___ 说明:本资料适用于约定双方经过谈判,协商而共同承认,共同遵守的责任与义务,仅供参考,文档可直接下载或修改,不需要的部分可直接删除,使用时请详细阅读内容 常用的华人人名的国际音标翻译(威妥玛式拼音法)对照表,看看你的名字怎么翻译 中国清末...
注音符号:ㄚ ㄛ ㄜ ㄝ ㄧ ㄨ ㄩ汉语拼音:a o e e i u ü威妥玛拼音:a o e e i u ü无声母时拼音标注方式:a o ê eh yi wu yü对应的汉字读音:阿 喔 鹅 (耶) 衣 屋 迂扩展资料威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法) Wade-Giles romanization 中国清末...
威妥玛式拼音对照表 WG PY a啊 a ai 哀 ai an 安 an ang 肮 ang ao 熬 ao WG PY cha 扎 zha ch‘a 插 cha chai 摘 zhai ch‘ai 拆 chai chan 沾 zhan ch‘an 搀 chan chang 章 zhang ch‘ang 昌 chang chao 招 zhao ch‘ao 超 chao ...
常用的华人人名的国际音标翻译(威妥玛式拼音法)对照表,看看你的名字怎么翻译 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。现在国际上也常用,特别港澳台,马来西亚,新加坡,海外华人,不过不久的将来随着大陆实力的增强,汉语拼音一定更加盛行。 AH亚 AH雅 AU区 AU欧 BIK碧 BIK璧 BING丙 ...
1、常用的华人人名的国际音标翻译(威妥玛式拼音法)对照表,看看你的名字怎么翻译 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。现在国际上也常用,特别港澳台,马来西亚,新加坡,海外华人,不过不久的将来随着大陆实力 的增强,汉语拼音一定更加盛行。 AH 亚 AH 雅 AU 区 AU 欧 BIK 碧 BIK ...
常用华人人名国际音标翻译(威妥玛式拼音法)对照表 文档均来自网络,如有侵权请联系我删除文档 CHAI 齐 CHAK 翟 CHAK 泽 CHAM 湛 CHAN 陈 CHAN 灿 CHAN 璨 CHAN 镇 CHAN 赞 CHAN 瓒 CHANG 郑 CHAT 七 CHAU 舟 CHAU 周 CHAU 洲 CHAU 秋 CHAU 邹...
本模板为常用华人人名国际音标翻译(威妥玛式拼音法)对照表,格式为word,其他风格,可用于校园教育演讲展示,文字图片可以直接替换,使用简单方便。