我将继续捍卫“情状”是心态(states of mind)在姿态中的象征性再现这个论题。简单来说,我将试着展现心态(无论该习语有何意谓) [4] 能在身体运动的过剩(a plethora of bodily movements)中表现自身,但却是通过“情状”这个姿态游戏来表达和述说自身,因为这就是其被再现的方式。 我很难坚持我的论题。原因有二...
我将继续捍卫“情状”是心态(states of mind)在姿态中的象征性再现这个论题。简单来说,我将试着展现心态(无论该习语有何意谓) [4] 能在身体运动的过剩(a plethora of bodily movements)中表现自身,但却是通过“情状”这个姿态游戏来表达和述说自身,因为这就是其被再现的方式。 我很难坚持我的论题。原因有二...
弗卢塞尔|姿态与情状:姿态现象学实践
我将继续捍卫“情状”是心态(states of mind)在姿态中的象征性再现这个论题。简单来说,我将试着展现心态(无论该习语有何意谓) [4] 能在身体运动的过剩(a plethora of bodily movements)中表现自身,但却是通过“情状”这个姿态游戏来表达和述说自身,因为这就是其被再现的方式。 我很难坚持我的论题。原因有二...
在这篇文章中,我将定义“姿态”(gesture)这个概念,而非“情状”(affect)[1]。 我希望读者会原谅这个不得体的行为。我的计划是佯装不知情状之意涵,然后通过观察姿态,以图发现人们用这个词有何意谓。这是一次现象学的尝试,借助对姿态的观察,意外地捕捉情状。
姿态与情状:姿态现象学实践 威廉·弗卢塞尔 著,Derridager 译 译自Vilém Flusser.Gestures(trans. Nancy Ann Roth). Univ Of Minnesota Press, 2014, pp. 1-9. 感谢译者授权 作为礼节,也因其他诸多缘故,一位作者应定义他的概念。在这篇文章中,我将定义“姿态”(gesture)这个概念,而非“情状”(affect)[1...