表示发生因某人的行为而使自己很不好办或因此而感到麻烦。前半句一般为叙述事态发生的情况,后面讲述结果。~ところだった:表示差点发生了某事。“差点就~”. 根据语境应该是“自己”被迫喝了几杯酒,所以应该用「始末だった」,动词用使役被动态。「飲む」的使役被动态是「飲まされる」。
と言いだす始末だった。我感觉课件里面翻译的不太对,因为に至っては表示事情发展到非常严重的程度,没有其他办法才……。 可翻译为 “到了……地步,才……”。 网校学员uXI**在学习新版日语零基础至高级【0-N1签约名师2月通关班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。 网校...
彼のミスの後始末でみんな大変だった。あれだけ迷惑をかけたのだから、()だろう。A.謝らないこともないB.謝らないではすまないC.謝らないものでもないD.謝らずにはおかない的答案是什么.用刷刷题APP,拍照搜索答疑.刷刷题(shuashuati.com)是专业的大学职业搜题找答案,刷题
题目彼のミスの後始末でみんな大変だった。あれだけ迷惑をかけたのだから、()だろう。 A. 謝らないこともない B. 謝らないではすまない C. 謝らないものでもない D. 謝らずにはおかない 相关知识点: 试题来源: 解析 B.謝らないではすまない ...
「私がやった"行動"だと勘違いされた」または「私がやった"事"だと勘違いされた」ということだと思います。 この「もの」は、食べ物とか文房具とか、物理的に形ある物とか、人を意味する者ではありません。|もの is what you are facing, as an example below: Since eve
@run00run 「この業界の鉄則だ」ですが、その前は「始末するだろう」と言っています。これは「殺す」という意味です。
あの学生は注意されたも、反省するどころか怒り出す始末だ。That student was warned, but he didn't reflect on it, on the contrary, he got angry.的定义
1、始末だ2、結果だ3、しまいだ4、あげくだ为什么不选4? 网校学员Gen**在学习沪江日语口语中教1V1【80课时】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。 网校助教 鳄鱼助助 同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语中教1V1【80课时】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习...
「無視したら飛び蹴られた始末」→「無視したら飛び蹴られる始末」の方がいいですね。 Show romaji/hiragana 查看翻译 1 like Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) shinka0910 2024年6月25日 中文(繁体,台湾) @mame-sukeさん、添削していただきありがとうござ...