[hǎo zì wéi zhī] 释义 conduct oneself well 好自为之;善处; go ahead 前进;(口语)去吧,继续说; try to do your best 好自为之; 实用场景例句 全部 " I'll thank you to keep yourself to yourself, Mr. Thomas Sawyer. “ 托马斯-索亚先生, 你自己好自为之
翻译"好自为之"最恰当的英文表达应该是"behave yourself and act wisely"。这个翻译既保留了原话的严肃警示意味,又体现出中国传统文化中的委婉劝诫。从历史的角度来看,这句话带有浓厚的传统文化色彩。在我们老祖宗的用语中,"好自为之"常常出现在长辈对晚辈、智者对来者的告诫中。它既包含了善意的提醒,也暗...
好自为之,后果自负! 这个词组是一句非正式场合用的俚语,表达“好自为之”的意思时,通常是非常生气的情况,带有强烈的警告和劝谏色彩,也是阿词认为最适合用来翻译马保g视频中“好自为之”的。例: Well, I can't really stop you, butit's your funeral(翻译:行,我阻止不了你,好自为之,后果自负!) Young...
“好自为之”的英语翻译可以是“Behave yourself”或者更地道一些的表达“Take care of yourself and do as you see fit”。 在中文里,“好自为之”通常用来告诫或劝勉别人要慎重地考虑自己的言行举止,并为自己的行为负责。 在英文中,“Behave yourself”意味着要表现得得体、规矩,而“Take care of yourself an...
作为语言学顾问,我将从翻译策略、语境差异及心理映射三个维度为您解析“好自为之”的九种英文表达: 1. 直译版本:"Handle it well yourself"(字面直译) 适用语境:表面劝诫实则推卸责任的场景(如上级对下级的形式化表态) 文字游戏特征:通过字面礼貌掩盖实际置身事外的态度,符合"弱者的面具"理论(Scott, 1985) ...
作者: 好自为之的6种翻译
Behave yourself:这个翻译较为口语化,强调对方应该自我约束,行为得体。 Take care of yourself:这个翻译侧重于保重身体,注意健康的层面,但也可以引申为希望对方谨慎行事。 Do as you see fit 或Do as you think best:这两个翻译都表达了让对方自行决定、自行处理事务的意思,强调了个人选择和责任。 Conduct yourself...
“好自为之”,意思是自己妥善处置,自己看着办,大多数时候用于劝诫、警告他人。可以翻译为“look out for oneself”,“behave yourself”。也可以用“It's your funeral”表示,指“you think someone is wrong by insisting on doing something in a particular way, but that they will be affected by the ...
1. Act accordingly 这是官方翻译,比较中性和正式,适用于外交场合。它的意思是“根据情况采取适当的...