小提示:曹雪芹《好了歌》的翻译及注释内容 曹雪芹 曹雪芹,名霑,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃。清代著名文学家,小说家。先祖为中原汉人,满洲正白旗包衣出身。素性放达,曾身杂优伶而被钥空房。爱好研究广泛:金石、诗... 曹雪芹的诗 芙蓉女儿诔 葬花吟 ...
清代-曹雪芹《好了歌》原文、译文及注释 原文: 好了歌 清代-曹雪芹 世人都晓神仙好,惟有功名忘不了! 古今将相在何方,荒冢一堆草没了。 世人都晓神仙好,只有金银忘不了! 终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。 世人都晓神仙好,只有姣妻忘不了! 君生日日说恩情,君死又随人去了。 世人都晓神仙好,只有儿孙...
好了歌,注释你读懂了吗?《好了歌》出自《红楼梦》第一回,一个跛足道人之口。此道人疯颠落拓,麻屣鹑衣,此人是谁?肯定不是作者空空道人,也不是渺渺真人,大有石兄师弟八大山人朱耷影子。描写甲申之变朱明皇室后裔八大山人所处境地及对人生的感概,也是佛家对生死的哲学思考即生死观。世人都晓神仙好,惟有...
《红楼梦》中的《好了歌》原文如下: 好了歌。 一曲新词酒一杯,。 去年天气旧亭台。 夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,。 似曾相识燕归来。 小园香径独徘徊。 这首词是曹雪芹所作,原文中融入了对时光流逝和人生无常的感慨。词中描述了饮酒赏景的情景,通过描绘夕阳西下、花落燕归等意象,表达了对时光流逝和...
《好了歌注》标注 词典引注 1为他人作嫁衣裳[wèi tā rén zuò jià yī shang]: 唐 秦韬玉 《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”比喻空为别人辛苦忙碌,自己得不到一点好处。 【引】 宋 陈师道 《后山诗话》:“寿 之医者老娶少妇,或嘲之曰:‘偎他门户傍他墙,年去年来来去忙,采得百花...
这些注释不仅点明了主题,还埋下了伏笔。通过这些细节,我们可以看到《红楼梦》中四种悲哀的结局:功名成空、富贵浮云、红颜薄命、后继无人。这些结局一一对应了《好了歌》中的四句原文,但又是原文的具体化和延伸。这种写法,除了《红楼梦》,真是舍我其谁?每次读到这些注释,我都被文字深深打动。
清代-曹雪芹《好了歌注》原文、译文及注释 原文: 好了歌注 清代-曹雪芹 陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场。 蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又糊在蓬窗上。 说什么脂正浓粉正香,如何两鬓又成霜? 昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐底卧鸳鸯。 金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤。 正叹他人命不长,哪知自己归来...
《红楼梦》(好了歌)注释 陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场;蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又糊在蓬窗上。说甚么脂正浓、粉正香,如何两鬓又成霜?昨日黄土陇头埋白骨,今宵红绡帐底卧鸳鸯。金满箱,...
那道人笑道:“你若果听见‘好’‘了’二字,还算你明白。可知世上万般,好便是了,了便是好。若不了,便不好;若要好,须是了。我这歌儿便名《好了歌》。” 【注释】 1.冢——坟墓。 2.姣——容貌美好。 【鉴赏】 褴褛如同乞丐的跛足疯道人所唱的歌,自然一点点文绉绉的语言都不能用,它只能是最通俗...