通过比较得出这样的结论:只有将女性主义翻译理论自觉运用到翻译实践中去,才能使译文生动地再现原著中的女性主义特点。关键词:女性主义翻译理论《呼啸山庄》中文译本体现中图分类号:H059文献标识码:A 再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现 ———以《呼啸山庄》两个中译本为例 163 ...
翻译理论文学作品在十九世纪的女性主义运动中,促进了女性主义思潮的发展,女性运动的内容主要是以女性为中心的社会制度的变革,为女性争夺权力提供了基础,标志着女性自我意识的觉醒.女性主义翻译理论在运用的过程中,主要是对传统翻译的颠覆,对传统翻译的"忠实性"问题进行阐述和理解,强调女性的话语权,提升女性的形象.同时,...
再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现——以《呼啸山庄》两个中译本为例
本文以女性主义翻译理论为指导,以《呼啸山庄》两个中译本为比较,旨在揭示不同性别的译者在翻译策略、语言表达和审美标准等方面的不同特色。通过比较得出这样的结论:只有将女性主义翻译理论自觉运用到翻译实践中去,才能使译文生动地再现原著中的女性主义特点。 关键词: 女性主义翻译理论;《呼啸山庄》;中文译本;体现 被...