首先纠正一下,“残忍”一词翻译得不太准确。 这句话的德文原文是:Nach Auschwitz ein Gedicht zu schreiben, ist barbarisch. 翻译过来应该是:奥斯维辛之后,写诗是野蛮的。 这句话的作者是西奥多·阿多诺(Theodor W. Adorno),德国哲学家、社会学家、音乐理论家,法兰克福学派第一代的主要代表人物,社会批判理论的...
1970年4月20日,塞纳河上米拉波桥纵深一跃,保罗·策兰将死亡的水波,一圈一圈漾给了他的所有作品,《骨灰瓮之沙》《罂粟与记忆》《从门槛到门槛》《言语栅栏》《无人玫瑰》《换气》《线太阳群》,以及“栗树的那边才是世界”,“石头终于要开花了”。 奥斯维辛之后,写诗是残忍的。 除非,你是保罗·策兰(Paul Cel...
翻译原文:文化批判正面临着文明与野蛮的辩证法的最后阶段:奥斯维辛之后写诗是野蛮的。这也是对这样一种...
“奥斯维辛之后,写诗是残忍的”。并不是诗歌本身是残忍的,而是一个写诗的灵魂,要经历他们所曾经历的磨难,去感受那些磨难,让语言经历洗礼。这是作者对阿多诺“奥斯维辛之后,写诗是残忍的”的误用。众所周知,奥斯维辛是德国纳粹在二战期间建立的劳动营和灭绝营之一,它见证了20世纪的一场巨大灾难。从诗歌到其...
不过我们可以简单理解这句话,在奥斯维辛发生之时,写诗属于助纣为虐,当然是野蛮的行径。而在奥斯维辛发生之后,那些反思,歌颂当下的诗歌,相较于曾经发生过的暴行,是无力且随波逐流的。真正有批判精神、有独立精神的诗人,在德国纳粹时期往往难以幸存。诗歌创作仿佛与正义、人性、良知已经决裂。按照中国古诗词的...
针对“山川异域,风月同天”“岂曰无衣,与子同裳”“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”等等从日本驰援的物资表面上贴的动情诗句,某媒体在发议论时引用了这样一句话:“奥斯维辛之后,写诗是残忍的。” 如果看过电影《辛德勒的名单》,一定不会对纳粹德国奴役和种族屠杀犹太人的历史感到陌生。奥斯维辛集中营是人类历史...
阿多诺说,“奥斯维辛之后,写诗是残忍的”。我必须说,丰县之后,无动于衷是残忍的。丰县拐卖之后,没有不流血的锁链。小花梅之后,没有不忧患的处境。有形的锁链绑缚在她的脖子上,无形的锁链绑缚在千千万万个女人的生命中。在事实面前,任何字眼都失去重量,任何话语都太过轻易。从古老中来、继续洪水一般的涝灾、盗窃...
“奥斯维辛之后,写诗是残忍的”。并不是诗歌本身是残忍的,而是一个写诗的灵魂,要经历他们所曾经历的磨难,去感受那些磨难,让语言经历洗礼。 这是作者对阿多诺“奥斯维辛之后,写诗是残忍的”的误用。众所周知,奥斯维辛是德国纳粹在二战期间建立的...
奥斯维辛之后,写诗是残忍的的 和奥斯维辛有关的文字是残忍的。人在这样赤裸的境地里跪倒在不属于自己的命运里。想起之前看被淹没的和被拯救的,还有大二时为了写集中营找到的诸多资料,很难不再次陷入到这一种痛苦之中。比起当时的资料,这本书更大的痛苦在于,他居然是觉得幸福的。他记得的甚至是某些可以脱口而...
阿多诺原文发表于纳粹“全国青年指导委员会”的机关杂志《音乐》1934年6月号,文章称赞门采尔为席拉赫创作的题为“被压迫者的旗帜”所谱的曲。席拉赫喜欢写诗,其诗集《被压迫者的旗帜》是“呈献给元首阿道夫·希特勒”的,集中有反犹内容。阿多诺在文章中指出门采尔音乐的特征“源自古代的、多声部的德国民歌,特别是16...