若民恒是必畏死,则恒有司杀者。夫代司杀者杀,是代大匠斫①也,夫代大匠斫者,则希不伤其手矣。 释字: ①斫:砍、削。 译文: 当民众不再畏惧死亡,又怎么能用杀伐来威胁他们。如果民众的处境必然是死局,我就要将那作恶之人杀掉,看看还有谁威胁民众的性命。 如果民众安于生活,畏惧死亡,则必定有那...
夫代司杀者杀,是代大匠斫[zhuó]也。夫代大匠斫者,则希不伤其手矣。【直译】若民恒且不畏死,奈何以杀惧之也!如果百姓历来都不畏惧死亡,为什么用死来吓唬他们呢?若民恒且畏死,而为奇者吾得而杀之,夫孰敢矣。假如百姓历来都畏惧死亡,对于那些心术不正的人,我们就把他抓来杀掉,那么,还有谁敢为...
帛书版道德经德经第六十三章 为无为,事无事,味无味,大小多少,报怨以德。图难乎其易也,为大乎其细也。天下之难作于易,天下之大作于细。是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人猷(yóu)难之,故终于无难。#国学文化 # - 张小邪于20240617发
《德经》第37篇:循道 原文:民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而為奇者,吾得执而杀之,孰敢?常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斲。夫代大匠斲者,希有不伤其手矣。 译文:人民不畏惧死亡,为什么用死来吓唬他们呢?假如人民真的畏惧死亡的话,对于为非作歹的人,我们就把他抓来杀掉。谁还敢为...