1、 百分比表达:你可以使用百分比来表示“most”的含义,比如“大多数”或者“超过百分之六十”。例如:“Most of the students pass the exam”可以翻译为“大多数学生都通过了考试”。2、 比较级:你可以使用比较级结构来翻译“most”。例如,“most interesting”可以翻译为“最有趣
“足智多谋”这个词语可以翻译为英文的 "resourceful and wise" 或者更常见的短语 "clever and far-sighted"。这个成语通常用来形容一个人具有丰富的智慧和策略,能够灵活应对各种复杂情况。 以下是一些可能的翻译示例: Resourceful and wise: 这个翻译强调了“足智”(wise)和“多谋”(resourceful)两个方面,传达了原...
解释括号中的词语1.在西洛时尝(语)僚属2.平生(惟)好读书3.其(笃)学如此4.余(因)谓希深曰下列句子中的词语的解释错误的一项是( )A.而少所嗜好 而:但B.每走厕,必挟书以往 以:而C.闻于远近 于:对于D.乃马上、枕上、厕上也 乃:是翻译: 盖未尝顷刻释卷也文中的三个事例给你什么启示? 答案 ...
翻译:(1)极力奏陈其时社会弊病十件事,话语多指斥受宠的权贵,权贵愈加痛恨他。(关键词语(1)句比较简单,翻译中注意通顺即可。权幸,权指权贵,幸指宠幸,这里是被宠幸,这是课本中的常用实词,如《阿房宫》中的“缦立远视,而望幸焉”。) (2)又谓珪刚直忠谠,当起用。吏部请如雍言,不报。 翻译:(2)又认为傅珪...
拼音: 多言繁称 (duō yán fán chēng) 简拼: dyfc 近义词: 反义词: 感情色彩: 褒义词 成语结构: 联合式 成语解释: 讲话或写文章,浮词很多,不必要地大量引述。多指文风浮华不实。 出处: 《韩非子·难言》:“多言繁称,连类比物,则见以为虚而无用。” ...
athe socks in the school is kate's 袜子在学校是kate的[translate] asubject:parts for filox filter press 对于 filox 过滤器压的 subject:parts[translate] aEnable old people. To see more clearly 使能老人。 更加清楚看见[translate] a很多词语已经忘记了 正在翻译,请等待...[translate]...
1、汝——你。2、予 ——我;给。3、夫——那;句首发语词;丈夫;成年男子的通称,人。4、奉——通“俸”侍奉;接受、奉行;供养。5、妻子——妻子和孩子。6、曰——说。7、睡——坐寐,即坐着打瞌睡。8、股——大腿。9、谤——指公开批评错误。10、爱——古代有两个常用义项,一是...
词语1通假字 2 古今异义 3 词类活用 4 一词多用句子(要翻译)1 判断句 2被动句 3倒装句 4省略句 相关知识点: 试题来源: 解析 一、古今异义 项脊轩,旧南阁子也 (旧,原来的) 南北为一 (一,整体) 室仅方丈 (方丈,一丈见方) 凡再变矣 (凡,总共;再,两次) 每移案顾视,无可置者 (案,桌子) ...
却当大雪之后,石是青的,雪是白的,树上枝条是黄的,又有许多松柏是绿的,一丛一丛,如画上点的苔一样。(刘鹗《老残游记》)练习二 翻译下面的词语和句子。注意(1-12)项中动