在已有的翻译史料研究中,墨海书馆的华人译者往往被刻画为隐形的文字执笔人以及话语权微弱的弱势群体.本文基于批评性话语分析视角的翻译研究路径,选取墨海书馆科学合译活动的代表作《谈天》,通过对其进行大量具体的微观语言分析,结合相关翻译史料,发现合译文人李善兰在实际翻译中具有一定的话语权,能够主动参与天文知识的构建...
摘要 在已有的翻译史料研究中,墨海书馆的华人译者往往被刻画为隐形的文字执笔人以及话语权微弱的弱势群体。本文基于批评性话语分析视角的翻译研究路径,选取墨海书馆科学合译活动的代表作《谈天》,通过对其进行大量具体的微观语言分析,结合...展开更多 作者 舒艾 熊伟 SHU Ai;XIONG Wei 机构地区 湖北工业大学 武汉...
我们来看一下墨海书馆的出版书籍目录,大部分是传教有关,李善兰翻译的书里只列出了代微积拾级,代数学和植物学 而几何原本后九卷,重学,谈天 这些都没有列入 几何原本和重学的序里都写到,之前是准备刊印的,...
该馆初始主要印刷《圣经》和其他宗教书籍。自1850年开始印刷部分科学书刊,如《数学启蒙》《续几何原本》《代数学》《代数积拾级》《重学浅说》《谈天》《植物学》等。 1857年创办的《六合丛谈》月刊是近代上海第一份综合性中文杂志。 墨海书馆出版物 很...
晚清著名数学家李善兰,与伟烈亚力合译《几何原本》后9卷,《谈天》18卷、《代数学》13卷、《代微积拾级》18卷;与艾约瑟合译《重学》20卷;与韦廉臣合译《植物学》8卷等。除“西译中述”的书籍外,还有传教士的著作,如合信的《全体新论》《博物新编》《西医略论》《妇婴新说》《内科新说》等。墨海书馆还...
1855 年,《旧约全书》由墨 表译著是 1859 年出版的《谈天》,为伟烈亚力和李 ··· 137 万方数据 表 秉笔华士译述之代表作品表 2 学科 中文书名 英文书名 著者 口译者 笔述者 学科门类 出版时间卷数 Supplementary Elements of (希)欧几里得伟烈亚力 李善兰 几何 1857 9 续几何原本 Geometry 数 代数学 Tre...
与西人从泰西算术中纳绎而出许多著作,”如《续几何原本》,《谈天》,《代数学》,《代微积拾级》,《重学》,《植物学》等众多西方著作。•张福僖(?—1862,浙江湖州人)近代中国物理学家,经李善兰介绍受聘于墨海书馆,1853年,与艾约瑟合作译述《光论》。《光论》是我国最早从西方翻译过来的一部系统的光学论著...
李善兰与伟烈亚力合译《几何原本》后9卷(前6卷由明代的徐光启、利玛窦译出);艾约瑟与李善兰合译《重学》(即力学)20卷;李善兰与韦廉臣合译《植物学》8卷;李善兰与伟烈亚力合译《代微积拾级》18卷,《代数学》13卷等西方名著及《谈天》、《大美联邦志略》、英国医生合信的《博物新编》等。1857年出版《六合丛谈...
试论墨海书馆在传播西学听作用 维普资讯 http://www.cqvip.com