《因难见巧:名家翻译经验谈》是1998年中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是黄国彬、金圣华。内容简介 本书的译笔和我译其他文体时大异其趣。读我译诗的人,本身可能就是诗人,或者是个小小学者。将来在台下看这戏的,却是大众,至少是小众了。我的译文必须调整到适度的口语化,听起来才像话。同样的字眼,...
《因难见巧》是香港中文大学教授、著名翻译家,金圣华女士与黄国彬先生合作编著的名家翻译经验读本。该书最早刊印于1994年,2014年重版,由外研社发行。 该文集荟萃了当代译界最有名望的译家的切身翻译体会与经验,包括英汉前辈余光中,日汉名家林文月,台湾翻译家思果,香港翻译家高克毅(乔志高),剧作家杨绛,古典文学专家杨宪...
因难见巧:名家翻译经验谈作者 金圣华著 出版社 中国对外翻译出版公司 出版时间 1998年8月 第1版 ISBN 9787500105541 定价 10.30 内容简介 面对着我国又一次兴起的翻译高潮,铭记着翻译事业的崇高使命和我们对翻译界朋友的责任,我们在总结经验、发扬成绩的基础上,郑重推出这套“翻译与实务全书”。我们的想法是:...
《因难见巧:名家翻译经验谈》的独特之处在于其译风与我以往的译作大相径庭。这本书的翻译对象是对诗歌有深厚兴趣的人,或者是略有学术素养的读者。然而,最终的受众将是更为广泛的大众,甚至是小众群体。因此,我的翻译策略需要调整,力求口语化,让读者能够轻松理解,仿佛直接对话一般。尤其在处理词汇时...
金圣化老师约稿思果、余光中、林文月等多位译家,汇编的翻译经验分享。现总结如下: 1. 余光中——戏剧:译原意,不译原文 1)口语化,抽象名词也要响亮,写成四字词。 2)调整语序,不留大尾巴。 2. 林文月——古典文学 1)翻译外国文学要保留外国语文的韵味。 2)无法还原
译家之言-因难见巧:名家翻译经验谈 汇集傅雷、余光中、王佐良、董乐山、许渊冲、庄绎传、金圣华、童元方等翻译大家的思悟所得。实例多,实用和趣味性强,对有志于翻译研究、语言学习的读者广有裨益,对普通读者而言也是轻松有趣的小品集。 作者:金圣华,黄国彬 主编出版社:外语教学与研究出版社出版时间:2015年04月...
译家之言-因难见巧:名家翻译经验谈 作者:金圣华、黄国彬 主编出版:外语教学与研究出版社 2015.4丛书:译家之言页数:296定价:42.00 元ISBN-13:9787513556859ISBN-10:7513556857 去豆瓣看看 想要 拥有 00暂无人评价... 目录作者简介内容简介 《因难见巧:名家翻译经验谈》一书收录了多位内地和港台翻译家关于翻译的...
【因难见巧-名家翻译经验谈】.黄国彬.pdf,名家,翻译,经验谈,黄国,【因难见巧-名家翻译经验谈】.黄国彬.pdf封面页 书名页 版权页 前言 目录 正文
萧乾 金圣华 黄国彬 主编.叛逆·开拓-创新-序《尤利西斯》中译本.因难见巧:名家翻译经验谈.0萧乾 金圣华 黄国彬 主编.叛逆·开拓-创新-序《尤利西斯》中译本... 萧乾 - 《世界文学》 被引量: 35发表: 1994年来源出版社 外语教学与研究出版社 1998 研究点推荐 翻译理论 翻译经验谈 引用走势 2008 被引量:...