文档介绍:简评金斯伯格嚎叫旳三个汉译本金斯伯格嚎叫pdf 摘要:金斯伯格旳代表作嚎叫旳三个汉语译本对原诗中长诗句和粗俗词汇等语言因素旳解决采用了不同样旳措施;此外,由于译者对原诗语言背后旳文化含义理解不够全面,在翻译过程中也产生了误译。 核不承认在翻译过程中“旳确对部分词进行了相称改动,没有直译,用了意译,...
内容提示: 艾伦·金斯伯格和他的《嚎叫 》涂寿 鹏十 年前,《当代外国文学》译载了 金斯 伯格 的《嚎叫》引起关注。在美国2 0 世纪 5 0 年 代兴起 的“垮掉的一代”的重 要 人物 金 斯伯 格等人均在诗 坛上喧 赫一 时,后 转消 沉。但,1 9 8 7 年出 版的诗集 < 金斯 伯格诗选:1 9 4 7 ...
文档介绍:简评金斯伯格嚎叫的三个汉译本金斯伯格嚎叫pdf 摘要:金斯伯格的代表作嚎叫的三个汉语译本对原诗中长诗句和粗俗词汇等语言原因的处理采取了不一样的方法;另外,因为译者对原诗语言背后的文化含义了解不够全方面,在翻译过程中也产生了误译。 关键词:金斯伯格;嚎叫;语言;误译 艾伦・金斯伯格是美国现代主要诗人、“...
1、HowlBY ALLEN GISBERGFor Carl SolomonII saw the best minds of my generation destroyed by madness, starving hysterical naked, dragging themselves through thenegro streets at dawn looking for an angry fix, angelheaded hipsters burning for the ancient heavenly connection to thestarry dynamo in the...
4. “失败的嚎叫”——艾伦·金斯伯格诗歌创作风格评述 [J] . 胡勇 . 外国语文 . 1997,第002期 5. “卡迪什”:一首独特的挽歌--艾伦·金斯堡的《卡迪什》作品赏析 [J] . 高金和 . 疯狂英语(教师版) . 2014,第003期 6. 意象的迷楼——艾伦·金斯伯格《加利福尼亚超市》一诗的符号学解读 [C] ....
外国诗歌赏析:《嚎叫①——致卡尔·所罗门》[美国]金斯堡
(SOCIALSCIENCESEDITION)Oct.2012有序寓于无序——论金斯伯格《嚎叫》 的生态之维有形化于无形术刘磊( 中国民航大学外国语学院, 天津300300 )摘要: 《嚎叫》 一诗是二战后美国垮掉派文学的代表诗人金斯伯格本人以及整个垮掉派文学的代表作品, 内涵丰富, 在不同的阐释维度之下, 焕发出多面的光彩, 而生态美学则是...
《嚎叫》:反叛性的文本与实验性的影像
艾伦·金斯伯格和他的《嚎叫》作者: 涂寿鹏 作者机构: 解放军国际关系学院 出版物刊名: 当代外国文学 页码: 173-176页 主题词: 精神境界;金斯伯格;惠特曼;重要人物;诗歌创作;上帝;习惯性;颓废派;当代美国;现代诗 摘要: <正> 十年前,《当代外国文学》译载了金斯伯格的《嚎叫》引起关注。在美国20世纪50...
摘要:金斯伯格的代表作《嚎叫》的三个汉语译本对原诗中长诗句和粗俗词汇等语言因素的处理采用了不同的方法;另外。由于译者对原诗语言背后的文化含义理解不够全面.在翻译过程中也产生了误译。关键词:金斯伯格;《嚎叫》;语言;误译 艾伦.金斯伯格是美国当代重要诗人、“垮掉一代”主要代表。《嚎叫》是其代表作,与...