aI need my math book 我需要我的算术书[translate] amerchandising company 商品推销公司[translate] aThe god is fair to everyone who is still live on the world 神是公平的对是活在世界的每个人[translate] a开车不喝酒、喝酒不开车 Drives does not drink, drinks does not drive[translate]...
现象的影响(yurodstva),它似乎对我们,更加逻辑上假设,行[translate] apurecamille purecamille[translate] a喝酒不开车,开车不喝酒 Drinks does not drive, drives does not drink[translate]
aOLAY玉兰油,是全球最大也是中国最大的护肤品牌之一 The OLAY yulan magnolia oil, is the whole world most greatly also is one of Chinese biggest skin care brands[translate] a酒后不开车,开车不喝酒 After the liquor does not drive, drives does not drink[translate]...
1. "Drink not to drive, Drive don't drink."改写为: "Drink only if you're not driving, and if you are driving, avoid alcohol."2. "The English translation of '喝酒不开车,开车不喝酒' is 'Drink only if you're not driving, and if you are driving, avoid alcohol.' "3. ...
Don't drink and drive 也是开车不喝酒最简单的说法,当然,还有更简单的:Don't drive drunk. 除了这三种,还可以这样说: sober 是drunk的反义词,意思是"清醒的"; pull over 意思是"停在路边"; 因此,Drive sober or get pulled over.就是"不清醒,就别开车!" ...
'开车不喝酒'的英文是'Don't drink and drive'或者'Don't drive after drinking'。 直接翻译:'开车不喝酒'的英文表达 '开车不喝酒'这一中文表述,在英文中通常被翻译为“Don't drink and drive”或者“Don't drive after drinking”。这两种表达方式都直接而明确地传达了原句...
喝酒不开车,开车不喝酒问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 Do not drink and drive, driving do not drink 匿名 2013-05-23 12:23:18 Drinking alcohol is not driving a car, driving a car does not drink alcohol 匿名 2013-05-23 12:24:58 Drinks does not drive, drives does not ...
其实我国的“喝酒不开车,开车不喝酒”也玩了一个梗——“交错配列”。 这种梗类似于“吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭”、“选你所爱,爱你所选”、 “不要问国家为你做了些什么,而要问你为国家做了些什么”。 比起那些死气沉沉的标语,...
现在我们就从美丽国版的“喝酒不开车,开车不喝酒”开始,必叔让在美丽国的朋友发来一张类似我们的喝酒不开车的标语。好家伙,到必叔看到后就惊呆了。 原因是他们的标语太劲爆了,而且还在标语上玩梗了。英语没到家的都有可能不知道他们玩的是什么梗。