音译法是将外国商标的名称直接翻译为中文发音的一种方法。以下是音译法的优点: 1.易于发音和记忆:音译法使用中文发音,使得商标的名称更容易发音和记忆,特别是对于不懂外语的人群来说。 2.提高品牌辨识度:音译法使得外国商标在中国市场上更易于被识别和理解,有助于建立品牌的辨识度和知名度。 3.便于文化习俗的适应:音译法能够适应
商标翻译中音译法的运用 热度: 从美学视角分析英文化妆品商标翻译的音译法 热度: 相关推荐 史上最好的商标翻译 如果要给各型各色的翻译4作个榜,那么Cococola(可 口可乐)的翻译一定是当之无愧的榜首。这个翻译几乎 完美的将原音表现,也表现出产品特性(可口),符合 中国市场对于吉祥事物的审美(可乐),还满足朗...
音译法就是模仿外文商标的发音而进行汉译的方法。这种方法应用非常普遍,其特点是翻译快捷、简便,并能保留原名的音韵之美,让人体验到正宗的异国情调,同时也满足部分消费者追崇“洋味”的心理。他们往往认为这种商标更能体现自己的身份和地位。通常是若原语商标构不成意义, 或属新奇型或专有独用型,多采用音译法。
译法不仅有利于树立国际品牌,充分发挥 原商标的呼唤功能而且有利于保留原商 标名的音韵之美体现商标的异国情调或 正宗特色因此在翻译时装商标时大多 采用音译法.如PierreCardin,译为皮 尔t卡丹",LouisCardi译为"路易卡迪". 音译法可分为单纯音译法和谐音双关法. 1音译法.单纯音译法即根据商标词 的源语读音在目...
音译法是根据英文商标发音,用与其相同或相近的汉字来翻译。它的优点是可以保持原商标、品牌名的音韵之美,体现商品的异国情调。音译法包括:纯音译法、谐音双关音译法。 所谓纯音译法就是根据外文商标词的读音,选择读音相同或相近的汉字组合在一起。纯音译法保留了原文商标的音韵美和呼唤功能。如:Audi 奥迪(汽车),Guc...
音译法在英语商标翻译中的运用分析
音译法是一个有效的选择。这种方法以保留原文的发音为首要原则, 然后再考虑译文的通顺和可读性。例如,“阿迪达斯”在英文中翻译 为“Adidas”,保持了原商标的发音,同时传达出品牌的运动精神。 三、目的论在商标翻译中的重要性 目的论视角下的商标翻译注重实现品牌传播和市场推广的目标。在翻 译过程中,应根据预期...
商标从中文翻译成英文,一般在没有直接对应的意译英文时,多采用谐音音译方式翻译成英文单词、英文单词组合或英文字母无含义组合等形式. 分析总结。 商标从中文翻译成英文一般在没有直接对应的意译英文时多采用谐音音译方式翻译成英文单词英文单词组合或英文字母无含义组合等形式结果...
其中音译是进出口商标惯用的手法之一。 一、音译法的内涵 商标的音译是按照商标的发音,在不引起错误联想或误解和不违背译语语言规范的条件下,将商标用与之相同或相近的目的语中的字词进行翻译的方法。采用音译法不仅有利于树立国际品牌,充分发挥原商标的呼唤功能,而且有利于保留原商标名的音韵之美,体现商标的异国...