我将永远怀念着郢都,怀念着那片我曾经深爱的土地。 此即为《哀郢》之译文,愿君能从中领悟屈原之深意,感受其悲国忧民之情怀。
《哀郢》通过丰富的意象和深刻的情感表达,展现了屈原对楚国命运的深切关怀和对个人命运的无奈感慨。
翻译: 《哀郢》的翻译: 当郢都即将灭亡之际,一只赤鸟集于宫墙之上,群鸟随之而来,哀鸣声不断。国人皆言:“这必定是大凶之兆!”于是,楚王忧心忡忡,命令卜者占卜。 卜者进行占卜,得到《离》卦与《兑》卦相叠,卜辞说:“火在上燃烧,水下有水生,必有大水之灾。”楚王听闻此言,十分恐惧,于是命令大臣商议迁都之...
翻译: 《哀郢》是楚国大夫屈原所作。屈原,楚国的忠臣,被贬谪到江南,因为楚怀王无道,内乱外患,国势日益衰败,于是作《哀郢》以抒发自己的情怀。他的辞句如下: 过去我顺应自然的生死,独自坚持着正直的信念,仰慕先圣的遗教,怀念那高尚而超凡脱俗的境界。然而人们各有各的欲望,想要表达自己的情感,就必须寻找自己的道路...
【翻译】 哀郢 【译文】 郢,是楚国的故都。在楚昭王的时代,各诸侯国都纷纷前来郢城朝拜。那时,昭王德高望重,国家富强,兵力强大,威震四海。然而昭王性格柔弱,不修政治,沉溺于声色犬马,荒废了朝政。虽然诸侯国前来朝拜,但实际上并非真心服从。 秦惠文王二年,秦国军队攻打楚国,在丹阳大败楚军。昭王感到恐惧,于是...
《九章·哀郢》(一)屈原 原文:皇天之不纯命兮,何百姓之震愆。民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行。发郢都而去闾兮,怊荒忽之焉极。楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。心...
⑴哀郢(yǐng):本是屈原《九章》中的篇名,陆游借以为题。郢,春秋战国时期楚国的都城,在今湖北江陵。 ⑵祚(zuò):王业,国统。 ⑶“北盟”句:战国时,齐晋两国都在楚的北方,楚与齐晋联盟,对秦争强。 ⑷章华:指章华台,春秋时楚灵王所筑,遗址在今湖北。 ⑸云梦:湖名。莽苍:苍茫广大的样子。 ⑹草合:野...
哀郢赏析: 《哀郢》结构上最为独特者,是用了倒叙法,先从九年前秦军进攻楚国之时自己被放逐,随流亡百姓一起东行的情况写起,到后面才抒写作诗当时的心情。这就使诗人被放以来铭心难忘的那一幅幅悲惨画面,一幕幕夺人心魄、摧人肝肺的情景,得到突出的表现。