出版社:台灣商務印書館 译者:吴经熊 出版年:2011-9-10 页数:288 定价:NT$ 320 装帧:平装 ISBN:9789570526400 豆瓣评分 9.2 29人评价 5星 69.0% 4星 24.1% 3星 3.4% 2星 0.0% 1星 3.4% 评价: 写笔记 写书评 加入购书单 分享到 推荐 内容简介· ··· 1942 ...
吴经熊《道德经》英译本注释研究— —基于“场域—惯习”的视角操 萍(安庆师范大学 外国语学院,安徽 安庆 246011)摘要:法国著名社会学家布迪厄提出的“场域—惯习”理论可以有效考察翻译活动关涉的社会场域及译者惯习对其翻译行为的影响。借助“场... 文档格式:PDF | 页数:5 | 浏览次数:8 | 上传日期:2020-06-...
吴经熊《道德经》译本中的“天下”观念剖析.pdf,I译:苑:新I谭:2013年第5辑 New inTranslationStudies Perspectives 吴经熊《道德经》译本中的“天下观 念剖析 ◎温军超(许昌学院外国语学院 河南 许昌461000) 【摘要】 “天下”作为构建中国政治文化的核心词,有其丰富的
社会场域及译者惯习对其翻译行为的影响.借助"场域—惯习"理论,考察1939—1940年连载于《天下月刊》中吴经熊《道德经》英译本的多维注释,可以发现受特定社会文化,政治及权利场域的影响,吴译本注释以中学西传,激励民志为宗旨.吴经熊的个人惯习受其天主教徒和法学大家双重身份的影响,这决定了吴译本注释总体呈现出追本...
在吴经熊译本注释中还有相当一部分为西方文学和哲学话语,如Wordsworth的Excursion(《漫游》)、Goethe的《浮士德》、Gilbert Chesterton的诗歌,以及康德的哲学概念“phenomenon”和“noumenon”。以54章(主题为“修德”)部分译文和注释中Wordsworth的Excursion为例:
借助“场域—惯习”理论,考察1939—1940年连载于《天下月刊》中吴经熊《道德经》英译本的多维注释,可以发现受特定社会文化、政治及权利场域的影响,吴译本注释以中学西传、激励民志为宗旨。吴经熊的个人惯习受其天主教徒和法学大家双重身份的影响,这决定了吴译本注释总体呈现出追本溯源、亲近读者的特点。关键词:...