老人与海 海明威 吴劳 译 他是个独自在湾流[1]中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住。头四十天里,有个男孩子跟他在一起。可是,过了四十天还没捉到一条鱼,孩子的父母对他说,老人如今准是十足地“倒了血霉”,这就是说,倒霉到了极点,于是孩子听从了他们的吩咐,上了另外一条船,头...
实际上,海明威能够获得1954年的诺贝尔文学奖,很大程度上是因为《老人与海》;而《老人与海》能够得到斯德哥尔摩那些评委的青睐,很大程度上则是因为它一扫二战后欧美文坛衰糜颓唐的悲观主义风气,用雄壮阳刚的音调发出乐观主义的呼声:“But man is not made for defeat. A man can be destoyed, but not defeated.”...
日前,曾翻译《老人与海》、《马丁·伊登》的翻译家吴劳于上海因病去世,享年90岁。吴劳被誉为海明威专家,他身世坎坷,一生未娶,也并无子女,去世时是外甥陪伴左右。 吴劳最主要的身份为翻译家,翻译作品大多集中于美国文学,其中又以翻译海明威作品最为知名。吴劳曾翻译海明威的《伊甸园》、《春潮》和《老人与海》。《...
老人与海 海明威著 吴劳译 译文名著精选 诺贝尔文学奖得主 世界名著 美国文学小说 上海译文出版社 正版 上海译文出版社官方旗舰店 关注店铺 评分详细 商品评价: 4.7 高 物流履约: 5.0 高 售后服务: 4.7 高 手机下单 进店逛逛|关注店铺 关注 企业购更优惠 ...
《老人与海》,[美]海明威著,吴劳译,上海译文出版社 最近《老人与海》人丁兴旺的译本家族又增添了一员,也就是译林出版社推出的余光中译本。说是新出,但据译序所说,译文早在1953年初便已完稿,1957年由重光文艺出了繁体字版;这次由译林推出简体字版,余光中“大加修正……全书所改,当在一千处以上”(第4页)。
《老人与海》,[美]海明威著,吴劳译,上海译文出版社 最近《老人与海》人丁兴旺的译本家族又增添了一员,也就是译林出版社推出的余光中译本。说是新出,但据译序所说,译文早在1953年初便已完稿,1957年由重光文艺出了繁体字版;这次由译林推出简体字版,余光中“大加修正……全书所改,当在一千处以上”(第4页)。
《老人与海》,[美]海明威著,吴劳译,上海译文出版社 最近《老人与海》人丁兴旺的译本家族又增添了一员,也就是译林出版社推出的余光中译本。说是新出,但据译序所说,译文早在1953年初便已完稿,1957年由重光文艺出了繁体字版;这次由译林推出简体字版,余光中“大加修正……全书所改,当在一千处以上”(第4页)。
《老人与海》,[美]海明威著,张爱玲译,北京十月文艺出版社 由于这个露台酒吧是小说中最重要的具体地点,余先生这个无心的疏忽导致了一系列连锁的反应,后面就出现了这样让人费解的译文: 男孩把这些食品盛在一个双层的金属盒子里,从平台上带来。...
老人与海 [美]海明威著;吴劳译/上海译文出版社/ 2009-06 / 精装 售价¥18.009.0折 定价¥20.00 品相九品 发货 承诺48小时内发货 运费 上书时间2020-09-12 数量 仅1件在售,欲购从速 立即购买 十七年老店 余岩书屋 店铺等级 拍卖等级 资质认证 90天平均...