“含着金汤匙出生”比较接近原意,也符合逻辑。其实英文原话里是银汤匙,而不是金汤匙:born with a silver spoon in one's mouth,富贵人家用银(金)汤匙给出生的婴儿喂食是很有可能的事,而婴儿就会把银(金)汤匙含在嘴里。“含着金钥匙出生”在英文里没有对应的或接近的说法,而且钥匙一般比汤...
他是含着金钥匙出生 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 He was born silver spoon 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部...
他是含着金钥匙出生问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 He was born silver spoon 匿名 2013-05-23 12:23:18 He was born with a golden key 匿名 2013-05-23 12:24:58 He holds the key to a problem birth 匿名 2013-05-23 12:26:38 He was born his golden key 匿名 2013-...
我也为弟弟指明了方向和路子,年龄就是最大的优势,相信弟弟将来前途无量,不会辜负哥哥的一片苦心。不是每个人都含着金钥匙出生,每个人都会受制于原生家庭的条件和父母眼界、格局的限制,相比于世俗意义上的成功,我更喜欢和那些抓了一幅烂牌,但依然尽了自己最大的努力把手上的牌打好的年轻人交流。 发布于 2023-0...
“含着金汤匙出生”比较接近原意,也符合逻辑。其实英文原话里是银汤匙,而不是金汤匙:born with a silver spoon in one's mouth,富贵人家用银(金)汤匙给出生的婴儿喂食是很有可能的事,而婴儿就会把银(金)汤匙含在嘴里。“含着金钥匙出生”在英文里没有对应的或接近的说法,而且钥匙一般比...
“含着金汤匙出生”比较接近原意,也符合逻辑。其实英文原话里是银汤匙,而不是金汤匙:born with a silver spoon in one's mouth,富贵人家用银(金)汤匙给出生的婴儿喂食是很有可能的事,而婴儿就会把银(金)汤匙含在嘴里。“含着金钥匙出生”在英文里没有对应的或接近的说法,而且钥匙一般比...
“含着金汤匙出生”比较接近原意,也符合逻辑。其实英文原话里是银汤匙,而不是金汤匙:born with a silver spoon in one's mouth,富贵人家用银(金)汤匙给出生的婴儿喂食是很有可能的事,而婴儿就会把银(金)汤匙含在嘴里。“含着金钥匙出生”在英文里没有对应的或接近的说法,而且钥匙一般比...
“含着金汤匙出生”比较接近原意,也符合逻辑。其实英文原话里是银汤匙,而不是金汤匙:born with a silver spoon in one's mouth,富贵人家用银(金)汤匙给出生的婴儿喂食是很有可能的事,而婴儿就会把银(金)汤匙含在嘴里。“含着金钥匙出生”在英文里没有对应的或接近的说法,而且钥匙一般比...
“含着金汤匙出生”比较接近原意,也符合逻辑。其实英文原话里是银汤匙,而不是金汤匙:born with a silver spoon in one's mouth,富贵人家用银(金)汤匙给出生的婴儿喂食是很有可能的事,而婴儿就会把银(金)汤匙含在嘴里。“含着金钥匙出生”在英文里没有对应的或接近的说法,而且钥匙一般比...