如果將called改成calling,雖然變成了名詞類,但被動的意味消失了:calling a liar是「打電話給騙子」或是「呼叫騙子」。所以,為了維持被動語態,過去分詞called不能更動。這時候只能借用前面的be動詞來作詞類變化,加上being成為being called a liar。Be動詞本身沒有意義,把它加上 –ing字尾純粹只有詞類變化的功能、並...
shui_shouing 2023年6月8日 中文(简体) 中文(繁体,香港) 半母语者 私個人的に見ると、「拼~」または「拼上~」といった表現は、大抵「~をかけて努力する」という意味です。 例えば、「拼时间」「拼速度」「拼效率」などの表現は、「早速にある目処に目指して他人と『时间』『速度』『效率』など...
「文法形英語」という意味がよくわからないが、英語で言えばあなたが使っている"should not"か"must not"でしょうね。 それと「メンバーを怒る」という日本語には、本当に腹を立てる(get angry)場合と叱責(reprimand)する場合の二通りがあります。