12月1日至3日,2023年“读懂中国”国际会议(广州)在广州越秀国际会议中心举办。在国际舞台上,语言的多样性成了同声传译的又一考验。据了解,本届会议外方参会嘉宾来自30多个国家和地区,此次的同传队伍自然就担起了“架起语言之桥”的重任。而同传箱作为同传译员的“战场”也是办公室,也引得不少人好奇——...
同传箱工作台对于同传过程中的翻译人员来说,具有非常重要的意义。首先,同传箱工作台可以帮助翻译人员快速、准确地传达信息,提高翻译效率。其次,同传箱工作台可以提供高保真音质,让听众更好地理解翻译内容。此外,同传箱工作台还可以支持多语言同传,为国际会议、商务洽谈等活动提供更专业...
同传箱是会议口译设备,小型电子化,实现同声传译。其方便拆装特性,适配无专业同传设施的酒店、会议室。然而,隔音条件一般,箱内通风不佳,即使会场冷气充足,同传译员在箱内工作仍可能汗如雨下,盛夏进行同传工作体验不佳。
同传箱,专为同声传译设计的设备,隔音良好,内部配备耳机、麦克风、显示器等通讯设备。主要功能是为翻译员提供安静无干扰工作环境,保障实时翻译质量。同传箱结构包含隔音墙体、门、通风系统、照明设施以及通讯设备。这些组成部分共同确保翻译员不受外界干扰,专注于翻译任务。同传箱广泛应用于国际会议、外交...
国际会议同声传译设备主要由三大部分“主机”、“翻译器”、“接收机”组成;有时为了保持较好的翻译声音效果,还需一间“翻译箱”。译员在其中一边收听代表的发言,一边转换成不同的语言翻译出去。 今天来聊聊同传箱和同传译者在箱子里的那些事儿。 联合国翻译眼中的“同传箱” ...
身为同声传译员,每天工作生活在“同传箱”里,在这个箱子里其实是发挥最大作用的,不管哪一次的会议当中,都离不开这个“箱子”,也就是离不开同声传译译者们。 身为同声传译员,每天工作生活在“同传箱”里,使更多的人想象的是多么辛苦,多么无聊。因为同声传译译者们在工作的时候都在那一个固定的“同传箱”里。
同传箱使用方法 同传箱的使用方法如下: 1.译前准备。在会议开始前,尽可能拿到演讲者的发言材料,一方面可以了解演讲者的主题思路,另一方面也对一些实在不知晓的专业信息点提前预防。 2.调试设备。必须了解如何使用现场同传设备。例如,点“micro”键时译员发声,开始录音,点“mute”键时暂时屏蔽声音,译员可以咳嗽或者...
为了让同传箱内部的译员拥有更好的视野,同传箱要配备观察窗口,一般分为正面和侧面的观察窗口材质为有机玻璃,该材料重量较轻,不易破损。但这类观察窗口的缺点是有机玻璃为半透明状,很容易泄露同传箱内译员的隐私。同声传译,简称同传simultaneous interpretation,又称同声翻译、同步口译。同声传译作为...
30平方米左右。同传箱是用于同声传译的工作间,通常由若干个同传室组成,每个同传室安装有1至2台同传设备。同传箱内通常包括同传翻译员休息间、同传会议桌、同传翻译室等区域,有些同传箱还配备有隔音设备、投影设备等。同传箱的大小在30平方米左右,可以容纳10至20名同传翻译员同时工作。