合同翻译术语表: 1.双方的基本信息:a.合同双方:The parties to the contractb.合同日期:The date of the contractc.地点:The place of the contractd.签约人:The signatory 2.各方身份、权利、义务、履行方式、期限、违约责任:a.甲方:Party Ab.乙方:Party Bc.身份:Identityd.权利:Rightse.义务:Obligationsf...
英语合同翻译专业术语商务英语合同术语 ◆合同contract ◆定约人contractor ◆合同价格contract price ◆合同争议contractualdispute ◆撤销合同cancellation ofcontract ◆合同副本copies ofthecontract ◆合同违约breach of contract ◆标书,招投标bid ◆招投标人bidder ◆要约offer ◆要约人offeror ◆要约的撤销cancellation ...
下面是契约文件翻译需要用到的常见术语,大家一起积累一下吧! 定金l’acompte 支票le chèque 付款条件 les conditions de paiement 交货日期 la date de livraison 概算书 le devis 权利le droit 现金les espèces 税前(HT) hors taxe 商品la marchandise 品牌la marque 付款方式 la modalité de paiement ( le ...
此例中的"IN WITNESSTH WHEREOF"意思是"作为协议事项的证据",是格式化的合同语言,类似采用大写形式的还有:IN CONSIDERATION OF(考虑到,以为约因)、WHEREAS (鉴于)、IN THE PRESENCE OF (见证人)、NOWTHEREFORE(特此、兹特)、NOW THESE PRESENTS WITNESS(兹特立约为据)。当然,类似这样运用大量"古体词"的句子...
1、工程合同翻译中常用的术语价格breakdown:价格表高级付款guaranteeletter :预付款保证书performance bond:承付款warranty bond:保证credit :信用证金融认证:保险证明书、保险证明书。复印:复印model text:样本、模板PAC (预配接受认证):临时验收商业操作:业务操作。的.法律英语force majeure :不可抗力Liquidated Damages ...
•英语商务合同中常用的术语有:ForceMajeure(不可抗力),defect(瑕疵),jurisdiction(管辖),draftatsight(即期汇票),letterofcredit(信用证),billoflading(提单),documentsagainstacceptance(承兑交单),billofexchange(汇票),firmoffer(实盘),technologytransfer(技术转让)等等,这些专业术语语义精炼,表义...
与合同有关的公司术语。 1.Razónsocial公司的名称 2.DomicilioLegal的法定地址 3.Representantelegal公司的法律代表 四、波特授权书。 5.Original的原始版本。 6.Copialegalizada(一份经公证的公证副本) 7.Notaría公证处 八、Notario公证人 9.Actanotarial公证书 ...
汉语中的一个术语“溯及”有助于区分解除与终止。解除具有向前的溯及力,而终止没有。《中华人民共和国合同法》第94条规定:有下列情形之一的,当事人可以解除合同(In any of the following situations, the parties may rescind a contract):1. 因不可抗力致使不能实...
合同作为法律性文件,适当地使用英语古体词汇,可以使行文更加正式、严肃。这类词主要由here、there及where加上after、by、in、of、on、to、 under、upon、with 等构成,具体如下:hereafter after this in sequence or in time, in some future time or state此后,以后her...