英文:He lived, he loved, he wrote.原文:Il a vécu, il a écrit, il a aimé.中文:活过,爱过,写过。司汤达(1783~1842)。原名马里-亨利·贝尔(Marie-Henri Beyle),“司汤达”(又译斯丹达尔)是他的笔名,19世纪法国批判现实主义作家。代表著作为《阿尔芒斯》、《红与黑》(1830年)...
司汤达墓志铭
司汤达的墓志铭 马利-亨利·贝尔(Marie-Henri Beyle,1783年1月23日-1842年3月23日),笔名“司汤达”.19世纪的法国作家,最有名的作品是《红与黑》. 他的墓志铭是 arrigo BEYLE MILANESE SCRISSE AMO VISSE 米兰人阿里戈·贝尔长眠于此,他写过,爱过,活过....
Il a vécu, il a écrit, il a aimé
英文:He lived, he loved, he wrote.原文:Il a vécu, il a écrit, il a aimé.中文:活过,爱过,写过。司汤达(1783~1842)。原名马里-亨利·贝尔(Marie-Henri Beyle),“司汤达”(又译斯丹达尔)是他的笔名,19世纪法国批判现实主义作家。代表著作为《阿尔芒斯》、《红与黑》(1830年)...
Il a vécu, il a écrit, il a aimé
提问:司汤达墓志铭“他活过,他写过,他爱过”的法语原文 - 回答:Il a vécu, il a écrit, il a aimé