口译教学在语言教学中具有极其重要的地位,尤其在全球化背景下, 跨文化交流能力的培养显得尤为重要。口译不仅要求译者具备扎实的 语言基础,还要求其拥有良好的记忆、笔记和心理因素。近年来,吉 尔的认知负荷理论在口译教学中受到广泛。本文将探讨口译教学中的 记忆、笔记与心理因素关系,并基于吉尔的认知负荷理论,提出在口...
口译记忆理解的理论探讨与实践 吴晶晶 福建医科大学 福建 福州 350004 摘要 本文从释意理论的角度 结合心理语言学的关于记忆方面的研究成果 探讨口译的记忆理解过程 以及在实践中如何提高口译的记忆理解能力。 关键词 口译 记忆 理解 短时记忆 Memory and Comprehension during Interpretation and Its Implications for ...
图式理论在口译理解记忆中的应用 本文主要探讨图式理论在口译理解记忆中的应用。首先介绍图式理论,然后总结学生口译员在口译理解记忆中存在的问题,最后提出在学生口译理解中应用图式理论来提高学生译... 高纯娟,杨欣妍 - 《考试与评价(大学英语教...
图式理论在口译的理解和记忆中的应用及启示 杜英姝 摘要:本文从认知语言学的角度详细阐述图式理论 的含义及其在语言阅读理解中的作用,将其引入口译 的理解和记忆过程中,并指出在口译教学中要想达到 更好的口译训练效果,应该提高和培养学生的图式意 识,努力通过激活、拓展和强化学生在口译中的相关 图式来拓宽学生的...
鉴于记忆和译者情绪方面的重要性,在口译教学研究中,对学生记忆能力和心理情绪方面的研究应引起重视。本文首先介绍了笔记作为记忆辅助的技能,笔记的意义以及被人一直忽视的情绪调节作用。在第二章中,文章介绍了焦虑,焦虑的来源和记忆的定义,并利用吉尔的认知负荷模式作为文章的理论基础。在第三章中,文章介绍了三类记忆,...
图式理论在口译理解记忆中的应用
实验实证研究结果:“输入语料增多,记忆广度受到影响,被试者在记忆广度测试中的确对语言输入材料增多情况下记忆能力有显著差别。本科阶段低年级英语口译初学者工作记忆广度和英汉交替口译质量关联不大。”针对实验结果,综合梳理图式理论,本文重点从图式理论视角分研究析口译中间信息处理过程工作记忆操作原理,研究语言材料和图式...
中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会秘书长杨平在接受季折采访时指出,汉语和外语语音的基本功要好,这是从事同传工作的一个最基本素质。其次,口译的技能要过硬,这需要系统学习和实践经验的积累。另外,从业者还需要具备一些“天赋”,例如反应敏捷、记忆力强、思维清晰、对语言的感悟和表达能力好。由于同传译员要接触...
外语与翻译-关联理论视阈下的口译记忆-齐涛云,外语与翻译-关联理论视阈下的口译记忆-齐涛云,上海外语口译证书考试,上海外语口译考试,上海外语口译考..
[摘要]口译短期记忆能力的提高是所有口译者都必然会面临的挑战,而衔接理论可为口译短期记 忆的提高提供应用启示,从而达到增强口译者短期记忆能力,提高口译译文质量的目的。本文着重介 绍了衔接理论和口译记忆,并且通过实例来说明如何将衔接理论应用到口译短期记忆中。