弊社が送信したメールの転載はお断りいたします。 「回答期日の指定」や「至急」のご要望にはおこたえできない場合がございます。 また、ご登録内容や、夏季および年末年始休業等の弊社都合により、返信にお時間をいただく場合がございます。 ご登録内容により、弊社にてお答えできない場合や...
自社のファイル送信環境だけを構築しても、返信時のセキュリティが取引先任せでは、依然として漏洩や誤送信のリスクは残ってしまいます。継続的な取引であればセキュリティツールを導入してもらう事も考えられますが、一時的な場合や担当者が毎回変更になるような場合、都度の...
取引先の方が日本語混じりのメールを送ってくる場合、台湾語や北京語での返信が適切です。ただし、中国語が全くわからない場合は、簡単な日本語や英語での返信も問題ありません。重要なのは、相手に失礼のないよう丁寧なコミュニケーションを心がけることです。
四国万博現代アートが伝える「隔離の島」の今 15年通う女性が感じた変化 朝日新聞モールツレヅレハナコさんおすすめのキッチン用品注目の連載記事 もっと見る いつも、どこかで「絶対ないしょ」 届かなかった祖母からの手紙、7年後に書いた返信 ニュータウンのいま路線バス廃止は大阪の郊外で...
台湾人に送れるビジネスメールなら「早安」は大丈夫だと思いますが、「多謝」はちょっとカジュアルです。「十分感謝」を使ったほうがいいと思って、「どうもありがとうございます」という意味です。北京話は中国人にメールを送れたことがないので、私も知りません。@...