唐代宗大历三年(768年)正月,杜甫由夔州出峡,准备北归洛阳,终因时局动乱,亲友尽疏,北归无望,只得以舟为家,漂泊于江陵、公安、岳州、潭州一带。《发潭州》一诗,是诗人在大历四年(769年)春离开潭州赴衡州时所作。 参考资料: 1、王启兴 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:596-597 杜甫 杜甫(712-770),字子美,自号少
《杜甫诗选发潭州》(杜甫)全文翻译鉴赏 杜甫诗选 发潭州 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 发潭州 【原文】 夜醉长沙酒,晓行湘水春。岸花飞送客,樯燕语留人。贾傅才未有,褚公1书绝伦。名高前后事,回首一伤神。【注释】 1褚公:褚遂良,初唐名臣,书法冠绝一时,因谏武则天被贬为潭州都督。【...
《杜甫诗选发潭州》(杜甫)全文翻译鉴赏 中华五千年历史朝代 咱老祖宗的历史那可老长了,足有五千年呢。这五千年里,朝代就像接力赛一样,一棒一棒地往下传。夏朝算是头一棒。那时候的人啊,刚刚从原始社会走出来,一切都还很简单。夏朝的人主要靠种地为生,他们有了自己的小部落,慢慢发展成了国家的模样。虽然那...
翻译: 岸边的花已经开了又落,船桅上的燕子也来来往往多次了。我在巫峡以西的蜀地漂泊得太久了,现在终于要回到北方的秦塞之地了。傍晚时分,我扬帆起航,离开了潭州,回望这片熟悉的土地,只觉路途遥远,内心满是作为异乡之客的伤悲。 译文: 岸畔的花开了又落,船桅上的燕子飞走又归来。在巫山以西的蜀地漂泊了...
《发潭州》翻译 AI智能翻译 人说天空澄碧,裴政喜欢走远路。 秋阳已经后,北风如此早。 那知道寄居我,宁有佳怀抱。 卖田到远方做官,麇薄不饱。 故乡虽然难归,成里生长而且老。 到现在翻拖延,久远不能到。 客中再作客,这个想法将是谁告诉。 妻子儿重相区别,再对各善保。
发潭州,夜醉长沙酒,晓行湘水春。岸花飞送客,樯燕语留人。贾傅才未有,褚公书绝伦。名高前后事,回首一伤神。
该【2025年杜甫《发潭州》阅读答案附翻译赏析 】是由【8872】上传分享,文档一共【5】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【2025年杜甫《发潭州》阅读答案附翻译赏析 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备...
该【2025年杜甫《发潭州夜醉长沙酒》翻译赏析 】是由【8872】上传分享,文档一共【4】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【2025年杜甫《发潭州夜醉长沙酒》翻译赏析 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设...
翻译:环顾四周,只有江岸上春风中飞舞的落花为我送行。船桅上的春燕呢喃作语,似乎在亲切地挽留我。 《发潭州(时自潭之衡)》原文 [唐代] 杜甫 夜醉长沙酒,晓行1湘水春。 岸花飞送客,樯燕语留人。 贾傅才未有,褚公书绝伦。 高名前后事,回首一伤神。