那么国语版的人名:国宝=古哈,宪一=卡内奇;雪绘(yukie)=瑜伽,火堂(hido)害=西多,フリッパー(flipper)=福力霸;不知火明=成大龙,かえで(枫)=家慧,这个就有点乱来了,不过也有翻的还算过的去的,比如宪二(kenji)听译成健志也无可厚非,绫小路さゆり译作百合其实也没差太多,虽然“小百合...