现代文翻译:最终(秦王)在朝廷上接见了蔺相如,举行完廷见的大礼后送他回国。 解释:这句话出自《史记·廉颇蔺相如列传》。其中,“卒”意为最终,“廷”指朝廷,“见”为接见,“相如”即蔺相如,“毕”意为完成,“礼”指廷见的大礼,“归”为使……归,动词的使动用法,“之”代指蔺相如。整句话描述了秦王...
卒廷见相如毕礼而归之翻译 翻译:最终还是在殿堂上隆重地接见了相如,举行完廷见的外交大礼然后送他回国。 卒廷见相如,毕礼而归之。 相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。 秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。 其后秦伐赵,拔石城。 原文节选: 卒廷见相如,毕礼而归之。相如既归,赵王...
搜索智能精选题目卒廷见相如,毕礼而归之.翻译如题答案 在朝庭上接见了蔺相如,用完备的礼仪(对待蔺相如)送他回国了
整句话“卒廷见相如,毕礼而归之”可以翻译为:“(秦王)最终在朝廷上接见了蔺相如,完成接见礼节之后送他回国。”这句话不仅描述了秦王与蔺相如之间的一次重要会面,还蕴含了丰富的历史背景和深层意义。 首先,从秦王的角度看,他之所以“卒廷见相如”,是因为蔺相如作为...
卒廷见相如,毕礼而归之翻译 1.最终,我在宫中隆重接见了相如,捧着外交大礼,送他回国。 2、这句话选自廉颇蔺相如列传(节选),司马迁(前145年或前135年-约前87年),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。中国西汉伟大的史学家、文学家、思想家。被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。
(1)最终还是在殿堂上隆重地接见了相如,大礼完后让他回了国。(2)便派他的随从穿上粗麻布衣服,怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。本题考查:翻译分析:考点:1、卒:终于。2、毕:完毕。3、归:动词的使动用法,使...归。4、衣褐:穿着粗麻布短衣,指化装成平民百姓。衣:名词作动词,穿。5、怀:名...
百度试题 结果1 题目【题目】把下列句子翻译成现代汉语。卒廷见相如,毕礼而归之。 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】 【解析】 终于在朝堂上(设九宾之礼)接见蔺相如,举行完廷见的外交 反馈 收藏
卒廷见相如毕礼而归之翻译 这是一句古汉语,其中蕴含着深厚的文化内涵。这句话的翻译可以理解为“即将退休的廷见官员,如同完成了一次庄重的礼仪,然后回归自己的生活。”这句话的意义不仅仅是描述一个人即将退休的状态,更是对于人生的一种深刻思考和总结。
秦王最终在朝廷上接见了蔺相如,举行仪式后送他回国。这里,“廷”用作名词作状语,意味着在朝廷之上,“归”则是使动用法,表示使蔺相如归国。在这个过程中,蔺相如展现了他的外交才能和勇气,赢得了秦王的尊重。他在朝堂上不仅维护了自己的国家利益,还巧妙地处理了与秦王之间的矛盾,确保了国家的...